==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་འགྲེལ་པ། འཕགས་པ་ཀླུ་སྒྲུབ།
ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་འགྲེལ་པ།
འཕགས་པ་ཀླུ་སྒྲུབ།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཨཀྵ་ར་ཤ་ཏི་ཀ་ནཱ་མ་བྲྀཏྟི། བོད་སྐད་དུ། ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་འགྲེལ་པ། འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཐམས་ཅད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད་དོ། །ཞེས་དམ་བཅའ་བ་གང་ངམ། གང་དག་གམ། གང་རྣམས་འདོད་པ་དེ་དག་གི་གཏན་ཚིགས་ལས་གྲུབ་པར་མི་འགྱུར་གྱི། གཏན་ཚིགས་ཉིད་མེད་པར་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །འདི་སྙམ་དུ་ཐམས་ཅད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད་དོ་ཞེས་བྱ་བར་དམ་བཅའ་བ་ནི། གཏན་ཚིགས་ཁོ་ན་ལས་དེ་ཡོད་པར་མཚུངས་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཏན་ཚིགས་སོ། །དཔེ་གང་ཞེ་ན། བུམ་པ་དང་སྣམ་བུ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་ནོ། །ཇི་ལྟར་བུམ་པ་དང་སྣམ་བུ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་དུ་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཡོད་པ་ཉིད་དུ་མཚུངས་པར་འཇུག་སྟེ། དེ་ལྟ་བས་ན་དངོས་པོ་རྣམས་གཅིག་པར་གྲུབ་པར་འདོད་དོ་ཞེ་ན། སྨྲས་པ། དངོས་པོ་རྣམས་གཅིག་པ་མ་ཡིན་ནོ། །འདིར་གཏན་ཚིགས་གང་ཡིན་པ་དེ་གཅིག་ཉིད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དུ་གྱུར་པ་ཞིག་གམ། འོན་ཏེ་མ་ཡིན། གཉི་ག་ལྟར་ཡང་སྐྱོན་ཡོད་དོ། །གལ་ཏེ་གཅིག་པ་ཉིད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དུ་གྱུར་ན་ནི་དེའི་འདིའི་གཏན་ཚིགས་སུ་འགྱུར་བ་མ་
ཡིན་ཏེ། དམ་བཅའ་བ་ལས་གཞན་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །འོན་ཏེ་འདི་ཐ་དད་པ་ཡིན་ན་དེ་ལྟ་ན་འདི་དམ་བཅའ་བ་ཉམས་ཏེ། གཏན་ཚིགས་ལས་གཞན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་དངོས་པོ་རྣམས་གཅིག་མ་ཡིན་ནོ། །འདིར་སྨྲས་པ། གཅིག་པ་ཉིད་དུ་འདོད་པ་དེ་ལ་སྐྱོན་དེ་ཡོད་ཀྱི་བདག་ཅག་ནི་གཞན་ཉིད་འདོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། སྨྲས་པ། གཞན་བ་ཉིད་ཀྱང་མེད་དོ། །འདིར་གཞན་པ་ཉིད་ལ་ཡང་སྐྱོན་འདི་དག་འབྱུང་བར་འགྱུར་ཏེ། ཇི་ལྟ་ཞེ་ན། གལ་ཏེ་རེ་ཞིག་ཁྱེད་ཅག་གཏན་ཚིགས་མེད་པར་གཞན་པ་ཉིད་དུ་འདོད་ན་ནི་དེའི་ཚེ་ངའི་ཡང་གཏན་ཚིགས་མེད་པ་ཁོ་ནར་གཅིག་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །འོན་ཏེ་གཏན་ཚིགས་ཁོ་ན་ལས་དངོས་པོ་རྣམས་གཞན་པ་ཉིད་དུའོ་ཞེས་དམ་བཅས་པ་འདི་ལ། ད་ནི་གཏན་ཚིགས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །སྨྲས་པ། མཚན་ཉིད་ཐ་དད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཏན་ཚིགས་སོ། །དཔེ་ནི་རྟ་དང་གླང་པོ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་ཏེ། ཇི་ལྟར་རྟ་དང་གླང་པོ་ལ་སོགས་པ་དག་མཚན་ཉིད་ཐ་དད་པས་ཐ་དད་པ་བཞིན་དུ་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཡིན་ཏེ། དེ་བས་ན་དངོས་པོ་རྣམས་གཞན་པ་ཉིད་དུ་གྲུབ་པོ་ཞེ་ན། སྨྲས་པ། གལ་ཏེ་གཏན་ཚིགས་འདི་ཡང་མཚན་ཉིད་གཞན་དུ་གྱུར་ན་ནི་ད

【汉语翻译】
《字百论释》
圣龙树。
《字百论释》
圣龙树。
印度语：Aksarasatikanama Vrtti。
藏语：《字百论释》。敬礼妙吉祥金刚！一切皆为一切之自性。如是立宗者，无论何者或哪些或哪些所欲求，彼等皆非由理证而成立，而是无理证而成立。若有人如是思忖，立宗“一切皆为一切之自性”，乃因唯由理证，彼（一切）之存在方为相同。此乃理证。何为譬喻？如瓶与布等。如瓶与布等，一切事物亦皆以存在之相同而存在，因此，汝欲成立诸事物为一耶？答曰：诸事物并非一。此处，作为理证者，是成为一性之体性者耶？抑或不是？无论何者，皆有过失。若成为一性之体性，则彼非成为此之理证，因其非异于立宗故。然若此为他者，则此立宗即坏，因其异于理证故。是故，诸事物非一。此处有人言：于欲求一性者，彼过失存在，然我等乃欲求他性。答曰：他性亦不存在。此处，于他性亦将生起此等过失，如何生起？若暂且汝等无理证而欲求他性，则彼时我亦将无理证而成为一性。然若立宗“唯由理证，诸事物乃为他性”，则今当说理证。答曰：以体性各异之故，此乃理证。譬如马与象等。如马与象等以体性各异而各异，一切事物亦如是。是故，诸事物成立为他性。答曰：若此理证亦转变为其他体性，则

【英语翻译】
Commentary on the Hundred Letters
Noble Nagarjuna.
Commentary on the Hundred Letters
Noble Nagarjuna.
In Sanskrit: Aksarasatikanama Vrtti.
In Tibetan: Commentary on the Hundred Letters. Homage to Manjushri Vajra! Everything is the nature of everything. Those who make such a proposition, whatever or whichever or whatever is desired, those are not established by reason, but are established without reason. If someone thinks like this, the proposition "everything is the nature of everything" is because only by reason, its (everything's) existence is the same. This is the reason. What is the example? Like pot and cloth, etc. Just as pot and cloth, etc., all things also exist in the same way, therefore, do you want to establish that all things are one? Answer: Things are not one. Here, is the reason that is the nature of oneness? Or is it not? Either way, there is a fault. If it becomes the nature of oneness, then it does not become the reason for this, because it is not different from the proposition. But if this is different, then this proposition is broken, because it is different from the reason. Therefore, things are not one. Here someone says: For those who desire oneness, that fault exists, but we desire otherness. Answer: Otherness also does not exist. Here, the same faults will arise in otherness, how does it arise? If for a moment you desire otherness without reason, then at that time I will also become oneness without reason. But if the proposition is "only by reason, things are otherness," then now the reason should be stated. Answer: Because of the difference in characteristics, this is the reason. For example, horse and elephant, etc. Just as horse and elephant, etc. are different because of different characteristics, so are all things. Therefore, things are established as otherness. Answer: If this reason also turns into other characteristics, then

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ེའི་ཚེ་གཏན་ཚིགས་དེ་བསྒྲུབ་བྱ་དང་མཚུངས་པར་འགྱུར་རོ། །གང་བསྒྲུབ་བྱ་དང་མཚུངས་པ་དེ་ནི་གཏན་ཚིགས་མ་ཡིན་པར་འགྱུར་ཏེ། དམ་བཅའ་བ་ལས་གཞན་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །འོན་ཏེ་མཚན་ཉིད་གཞན་པ་ཉིད་དུ་གྱུར་པ་ཡིན་ན་ནི་དེའི་ཚེ་དམ་བཅའ་བ་ཉམས་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །འདིར་སྨྲས་པ། གལ་ཏེ་དངོས་པོ་རྣམས་གཅིག་པ་ཉིད་དམ། །གཞན་པ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བར་མ་གྲུབ་པ་དེ་ལྟ་ན་ཡང་ཡོད་པ་ཉིད་དུ་གྲུབ་སྟེ། དེ་གྲུབ་པ་ན་དངོས་པོ་རྣམས་གཅིག་པ་ཉིད་དམ་གཞན་པ་ཉིད་གདོན་མི་ཟ་བར་གྲུབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། འདི་ལ་བརྗོད་པ་ཡོད་པ་ཉིད་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །འདིར་གལ་ཏེ་ཁྱེད་ཅག་གཏན་ཚིགས་མེད་པ་ལས་ཡོད་པ་ཉིད་ཡིན་ན་ནི་བདག་ཅག་གི་མེད་པ་ཉིད་ཀྱང་གཏན་ཚིགས་མེད་པ་ལས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ཏེ། གཏན་ཚིགས་མེད་པ་ཉིད་དུའོ། །འོན་ཏེ་གཏན་ཚིགས་ལས་དངོས་པོ་
རྣམས་ཡོད་པའོ་ཞེས་དམ་བཅས་པའོ། །དེའི་ཚེ་འདིར་གཏན་ཚིགས་བརྗོད་པར་བྱ་དགོས་སོ། །སྨྲས་པ། མངོན་དུ་དམིགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དཔེ་ཅི་ཞེ་ན། སྨྲས་པ། ཆོས་མི་མཐུན་པ་ནི་ནམ་མཁའི་མེ་ཏོག་བཞིན་ཏེ། ཇི་ལྟར་ནམ་མཁའི་མེ་ཏོག་དངོས་པོ་མེད་པས་མི་དམིགས་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་དེ་དང་ཆོས་མི་མཐུན་པས་བུམ་པ་དང་སྣམ་བུ་དག་ལ་སོགས་པའི་དངོས་པོ་རྣམས་ཡང་དག་པར་དམིགས་པ་དེའི་ཕྱིར་དངོས་པོ་རྣམས་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། སྨྲས་པ། འདིར་གཏན་ཚིགས་གང་ཡིན་པ་དེ་ཡོད་པ་ཉིད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དུ་འགྱུར་བ་ཞིག་གམ། འོན་ཏེ་མ་ཡིན། དེས་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། གལ་ཏེ་ཡོད་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་ན་དེའི་བསྒྲུབ་བར་བྱ་བ་དང་མཚུངས་པར་འགྱུར་རོ། །འོན་ཏེ་ཡོད་པ་ཉིད་ལས་གཞན་པ་ཁོ་ན་ཡིན་པ་དེའི་ཚེ་ཡང་དམ་བཅའ་ཉམས་པར་འགྱུར་ཏེ། དེ་བས་ན་ཡོད་པ་ཉིད་མི་འགྲུབ་བོ། །འདིར་སྨྲས་པ། ཡོད་པ་ཉིད་ལ་བཀག་པ་ཉིད་ཀྱིས་མེད་པ་ཉིད་ཁས་བླངས་པ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་སྨྲ་བ་པོ་བདག་གིས་དེ་རིང་ཟས་ཞིམ་པོ་མྱོང་ངོ་ཞེས་ཟེར་ན། འདིར་དོན་གྱི་ཤུགས་ཀྱིས་སྔར་མི་ཞིམ་པར་རྟོགས་པ་བཞིན་ནོ་ཞེ་ན། སྨྲས་པ། མེད་པ་ཉིད་དུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའོ། །གལ་ཏེ་ཁྱེད་ཅག་མེད་པ་ཉིད་གཏན་ཚིགས་མེད་པ་ཉིད་དུ་འདོད་ན། བདག་ཅག་ཀྱང་གཏན་ཚིགས་མེད་པ་ཉིད་ཁོ་ནར་ཡོད་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །འདི་སྙམ་དུ་དངོས་པོ་རྣམས་མེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དམ་བཅའ་བ་འདི་གཏན་ཚིགས་ཉིད་ལས་ཡིན་པར་འདོད་དོ། །འདིར་གཏན་ཚིགས་གང་ཡིན་ཞེ་ན། རང་བཞིན་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཏན་ཚིགས་སོ། །དཔེ་ཅི་ཞ

【汉语翻译】
那时，理由就变得和所要证明的相同了。凡是和所要证明的相同，那就不是理由，因为它不是别的，正是誓言本身。然而，如果变成了其他的特征，那么那时誓言本身就会被破坏。这里说到，如果事物既不是同一，也不是他异，那么即使那样，也成立为存在。如果存在成立，那么事物是同一还是他异，必然会成立。如果这样说，那么这里所要证明的就是存在本身。这里，如果你们认为存在是从没有理由中产生的，那么我们的不存在也应该从没有理由中成立，即没有理由本身。然而，你们立誓说事物是从理由中产生的。那时，这里就必须陈述理由。对方说：因为显现的缘故。例子是什么呢？回答说：不相似的法就像虚空中的花朵一样，就像虚空中的花朵因为没有实体而不显现一样。因为与此不相似，所以瓶子和布匹等事物才真实地显现，因此事物不是存在的。回答说：这里作为理由的是否会变成存在的特征呢？或者不是？那会变成什么呢？如果变成存在本身，那么它就和所要证明的相同了。然而，如果它完全不同于存在，那么誓言也会被破坏，因此存在不会成立。这里说到，因为对存在的遮止，所以才承认不存在。例如，说话者说：我今天尝到了美味的食物。这里就像通过话语的暗示，理解到之前是不美味的一样。回答说：所要证明的是不存在。如果你们认为不存在是没有理由的，那么我们也仅仅会认为存在是没有理由的。像这样，立誓说事物是不存在的，这被认为是来自理由本身的。这里什么是理由呢？自性空性，这就是理由。例子是什么呢？

【英语翻译】
Then, the reason becomes the same as what is to be proven. Whatever is the same as what is to be proven is not a reason, because it is nothing other than the pledge itself. However, if it becomes a different characteristic, then the pledge itself will be broken. Here it is said: If things are neither the same nor different, then even so, existence is established. If existence is established, then whether things are the same or different will inevitably be established. If this is said, then what is to be proven here is existence itself. Here, if you think that existence comes from having no reason, then our non-existence should also be established from having no reason, that is, having no reason itself. However, you vow that things exist from reason. At that time, the reason must be stated here. The other party says: Because of being apparent. What is the example? The answer is: Dissimilar dharmas are like flowers in the sky, just as flowers in the sky do not appear because they have no substance. Because it is dissimilar to this, things like pots and cloths appear truly, therefore things are not existent. The answer is: Here, will the reason become a characteristic of existence? Or not? What will it become? If it becomes existence itself, then it will be the same as what is to be proven. However, if it is completely different from existence, then the pledge will also be broken, therefore existence will not be established. Here it is said that because of the negation of existence, non-existence is admitted. For example, the speaker says: I tasted delicious food today. Here, it is like understanding that it was not delicious before through the implication of the words. The answer is: What is to be proven is non-existence. If you think that non-existence has no reason, then we will only think that existence has no reason. Like this, vowing that things are non-existent is considered to come from the reason itself. What is the reason here? Emptiness of inherent nature, that is the reason. What is the example?

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ེ་ན། དཔེ་ནི་སྨིག་རྒྱུ་སྟེ། ཇི་ལྟར་གང་གི་ཕྱིར་སྨིག་རྒྱུ་རང་བཞིན་མེད་པའི་ཕྱིར་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པ་ལས་སྐད་ཅིག་ཙམ་ཡང་མ་ཡིན་པ་དེ་ལྟར་སྣམ་བུ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་ཡང་སྣལ་མ་ལ་སོགས་པའི་ཡན་ལག་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱེ་ཞིང་གཟིགས་ན་ཡོད་པ་མ་དམིགས་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་དངོས་པོ་རྣམས་མེད་པ་ཞེས་བྱའོ་ཞེ་ན། འདིར་གཏན་ཚིགས་སུ་ཉེ་བར་བཀོད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ཅི་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དུ་འགྱུར་པའམ། འོན་ཏེ་མ་ཡིན་ཏེ། གལ་ཏེ་
མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དུ་གྱུར་ན་ནི། དེ་ལྟ་ན་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དང་མཚུངས་པར་འགྱུར་རོ། །ཅི་སྟེ་མེད་པ་ལས་གཞན་ཁོ་ན་ཡིན་ན་ནི་དེའི་ཚེ་དམ་བཅའ་བ་ཉམས་པར་འགྱུར་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་མེད་པ་ཉིད་ཀྱང་མ་གྲུབ་བོ། །འདིར་སྨྲས་པ། འདིར་འཇིམ་པ་དང༌། སྣལ་མ་དང་ཐགས་བཟངས་ལ་སོགས་པ་དངོས་པོ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུ་མ་བཀག་པ་དེ་བས་ན་དངོས་པོ་རྣམས་མེད་དོ། །སྨྲས་པ། རྒྱུ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །འདི་ལ་འབྲས་བུ་ཡོད་པ་གང་དག་ཡིན་པ་དེ་དག་གི་རྒྱུ་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན། ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དངོས་པོ་ཡོད་པ་བུམ་པ་དང་སྣམ་བུ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུ་འཇིམ་པ་དང༌། སྣལ་མ་དང༌། ཐགས་བཟངས་དང༌། ཐག་པ་ལ་སོགས་ལ་མ་ཡིན་ཏེ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གང་དག་འབྲས་བུ་མེད་པ་དག་གི་ཡང་རྒྱུ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གང་དག་འབྲས་བུ་ཡོད་པ་དང་མེད་པ་དག་གི་ཡང་རྒྱུ་ཡོད་པ་དང་མེད་པ་དེ་དག་གང་ཡང་རྒྱུ་ཡོད་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། གཉི་གའི་སྐྱོན་དུ་ཐལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལ་གང་ཡོད་པ་དེ་ནི་ཡོད་པའི་ཕྱིར་དང༌། །གང་མེད་པ་དེ་ནི་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཅིག་ལ་གཉི་ག་སྲིད་པ་ཡང་འགལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །གང་གིས་ཡོད་པ་དེའི་མཚན་ཉིད་འཛིན་པ་དེས་མེད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གང་གིས་མེད་པ་དེའི་མཚན་ཉིད་འཛིན་པ་དེས་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་དེ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུ་ཡང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གང་དག་རྒྱུ་མེད་པ་ཉིད་ལས་ཡིན་པ་དེ་དག་གི་ཡང་རྒྱུ་ཡོད་པ་ཡིན་ཏེ། རྒྱུ་མེད་པ་ཉིད་ལས་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྒྱུ་མེད་པ་ལས་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་ཚེ་ཡང་འདི་དག་གི་དམ་བཅའ་པ་ཉམས་པར་འགྱུར་ཏེ། རྒྱུ་དང་བྱེད་རྒྱུ་དང་རྒྱུ་མཚན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་གཞན་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་རྒྱུ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་དངོས་པོ་རྣམས་ཡོད་དོ་ཞེས་གང་བརྗོད་པ་དེ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །འདིར་སྨྲས་པ། འདི་ཡང་རྒྱུ་དགག་པ་བྱས་པ་ཉིད་ཀྱིས་འབྲས་བུ་བཀག་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཤུགས་ཀྱིས་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་གཉ

【汉语翻译】
若问：譬如阳焰，如同任何事物，因为阳焰自性空无，所以并非存在，甚至连一刹那也不存在。同样，对于氆氇等事物，如果用棉线等组成部分来分析观察，也无法找到它们的存在。因此，事物被称为不存在。答：此处所提出的理由，是成为不存在的定义呢？还是不是呢？如果成为不存在的定义，那么就与需要证明的事物相同了。如果与不存在完全不同，那么此时承诺就会失效。因此，不存在本身也无法成立。此处有人说：此处泥土、棉线和织布机等事物的因没有被否定，因此事物是不存在的。反驳：因不是存在的。对于此处存在的果，它们的因不是存在的。为什么呢？因为存在的事物，如瓶子和氆氇等，它们的因不是泥土、棉线、织布机和绳索等，因为它们是存在的。对于不存在的果，它们的因也不是存在的，因为它们是不存在的。对于既存在又不存在的果，它们的因既不是存在的也不是不存在的，因为会陷入两者的过失。因此，存在的事物是因为存在，不存在的事物是因为不存在。一个事物同时存在和不存在也是矛盾的。凡是以存在来定义的事物，就不是不存在。凡是以不存在来定义的事物，就不是存在。因此，它们的因也不是存在的。对于那些从无因而生的事物，它们的因也是存在的，因为它们是从无因而成立的。如果说它们是从无因而成立的，那么此时这些人的承诺也会失效，因为因、作者和原因的意义没有不同。因此，说因为因存在，所以事物存在，是不对的。此处有人说：这也是因为否定了因，所以就否定了果。通过暗示，因和果二

【英语翻译】
If asked: For example, a mirage, like any phenomenon, because the mirage is empty of nature, it is therefore not existent, not even for a moment. Similarly, for things like woolen cloth, if you analyze and observe with components such as cotton threads, you cannot find their existence. Therefore, things are called non-existent. Answer: Is the reason presented here becoming the definition of non-existence? Or is it not? If it becomes the definition of non-existence, then it becomes the same as the thing to be proven. If it is completely different from non-existence, then at this time the commitment will fail. Therefore, non-existence itself cannot be established. Here someone says: Here, the causes of things like clay, cotton thread, and looms are not denied, therefore things are non-existent. Refutation: The cause is not existent. For the existing effects here, their causes are not existent. Why? Because the existing things, such as pots and woolen cloth, their causes are not clay, cotton thread, looms, and ropes, because they are existent. For the non-existent effects, their causes are also not existent, because they are non-existent. For the effects that are both existent and non-existent, their causes are neither existent nor non-existent, because they will fall into the fault of both. Therefore, the existent things are because they are existent, and the non-existent things are because they are non-existent. It is also contradictory for one thing to be both existent and non-existent. Whatever is defined by existence is not non-existence. Whatever is defined by non-existence is not existence. Therefore, their causes are also not existent. For those things that come from no cause, their causes are also existent, because they are established from no cause. If it is said that they are established from no cause, then at this time these people's commitment will also fail, because the meanings of cause, agent, and reason are not different. Therefore, it is not correct to say that because the cause exists, things exist. Here someone says: This is also because by denying the cause, the effect is denied. By implication, cause and effect two

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ི་ག་ཡང་ཁས་བླངས་པར་འགྱུར་ཏེ། རབ་ཏུ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་གྲུབ་བོ་ཞེས་བྱ་ཞེ་ན། སྨྲས་པ། མ་ཡིན་ཏེ་ལྟོས་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདིར་ཁྱད་ཅག་རྣམས་ཀྱིས་གཉི་ག་གྲུབ་བོ་ཞེས་གང་བརྗོད་པ་དེ་
ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ལྟོས་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྒྱུ་ནི་རྒྱུ་ཉིད་དུ་འབྲས་བུ་ལ་ལྟོས་ནས་དང༌། འབྲས་བུ་ཡང་འབྲས་བུ་ཉིད་དུ་རྒྱུ་ལ་ལྟོས་ནས་ཡོངས་སུ་བཏགས་ཏེ། དེ་ལྟར་ན་ཕན་ཚུན་ལྟོས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གཉི་གའང་རྒྱུ་ཉིད་དུ་ཐལ་བར་འགྱུར་ལ། གཉི་ག་རྒྱུ་ཉིད་དུ་ཐལ་ན་ཡང་འབྲས་བུ་མེད་དོ། །དེ་མེད་པ་ལ་རྒྱུ་མེད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་རང་བཞིན་དང༌། དབང་ཕྱུག་དང༌། རྡུལ་ཕྲ་རབ་དང༌། ཕྱོགས་དང༌། དུས་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་རྒྱུ་མ་ཡིན་ཏེ། ལྟོས་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་རྣམས་ནི་མི་རྟག་པ་ཉིད་དུ་ཡང་འགྱུར་ཏེ། ལྟོས་ནས་གྲུབ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །བྱས་པ་ཉིད་དུ་ཡང་ཐལ་བར་འགྱུར་ཏེ། དེ་བས་ན་མི་རྟག་པ་ཉིད་དང༌། རྒྱུ་མེད་པ་ཉིད་དང༌། བྱས་པ་ཉིད་དུ་ཐལ་བར་འགྱུར་ཏེ། དེ་བས་ན་རང་བཞིན་དང༌། དབང་ཕྱུག་དང༌། རྡུལ་ཕྲ་རབ་དང༌། ཕྱོགས་དང༌། དུས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་མི་འགྲུབ་སྟེ། རྒྱུ་ཉིད་ལ་ལྟོས་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདིར་སྨྲས་པ། དེ་ལྟར་ན་ཇི་ལྟར་བདག་ཅག་རྣམས་ཀྱིས་བརྗོད་པ་མི་སླུ་བའི་ཉེ་བར་གདགས་པ་ལས་གཞན་ལ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ་ཞེ་ན། སྨྲས་པ། འདོད་པས་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །འདིར་གལ་ཏེ་འདོད་པས་གྲུབ་པར་འགྱུར་ན་ནི། དེའི་རིགས་པ་སྤང་བའི་ཕྱིར་ངའི་འདོད་པ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ཡང་ཡོད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ངའི་མེད་པའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། འདོད་པ་ལས་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཅི་སྟེ་ཁྱེད་ཅག་གི་འདོད་པ་ལས་གྲུབ་ཀྱི། ངའི་ནི་མ་ཡིན་ན་དེ་འདིར་མི་འདྲ་བ་ཉིད་ལ་གཏན་ཚིགས་ཁྱད་པར་ཅན་མ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་ཏེ། དེ་བས་ན་འདོད་པ་གྲུབ་པ་མ་ཡིན་ནོ། །འདིར་སྨྲས་པ། འདི་ནི་བདག་ཅག་གི་བརྡ་ལས་སོ་ཞེ་ན། སྨྲས་པ། བརྡ་མ་གྲུབ་པོ། །འདི་ལྟར་གང་ཁྱེད་ཅག་གིས་བརྡ་མ་གྲུབ་པ་སྟེ། མ་གྲུབ་པ་ལ་ཡང་ཇི་ལྟར་སྒྲུབ་བྱེད་དུ་འགྱུར་ཏེ། མ་གྲུབ་པ་ནི་རིགས་པ་དང༌། རིགས་པ་མ་ཡིན་པའི་སྒྲུབ་བྱེད་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་བརྡ་མ་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །རིགས་པ་དང་བྲལ་བ་ཉིད་ཀྱིས་བསྟན་བཅོས་རྣམས་ལ་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཡོད་པར་སྨྲ་བ་པོ་ནི་མི་རྙེད་དོ། །གཞན་ཡང་སྨྲས་པ། ཁ་ཅིག་ཏུ་རིགས་པ་ཡང་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། ཇི་སྐད་དུ། མེད་པ་བྱ་བ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང༌།
ཉེ་བར་ལེན་པ་གཟུང་བའི་ཕྱིར་

【汉语翻译】
如果任何一方也承诺，因为完全成立的缘故，一切事物都成立，如果这样说。回答说：不是的，因为是相互依赖的缘故。在这里，你们这些特殊的人所说的双方都成立，那是不对的。为什么呢？因为是相互依赖的缘故。原因是因为依赖于结果才成为原因，结果也是依赖于原因才被安立。这样一来，因为是互相依赖的缘故，双方都将成为原因的过失，如果双方都成为原因，那么就没有结果了。没有结果就没有原因。同样，自性、自在天、极微、方、时等一切都不是原因，因为是相互依赖的缘故。这些也将变成无常，因为是依赖而成立的缘故。也将成为被造作的过失，因此将成为无常、无因、被造作的过失。因此，自性、自在天、极微、方、时等都不成立，因为依赖于原因的缘故。这里有人说：这样一来，我们所说的，不是从不欺骗的近取假立而来，而是从其他而来。回答说：不是因为意愿而存在。这里，如果因为意愿而成立，那么为了舍弃那种道理，我的意愿中你所拥有的，就是我所没有的。为什么呢？因为是从意愿中成立的缘故。如果从你们的意愿中成立，而不是从我的意愿中成立，那么在这里，对于这种不相同的情况，没有陈述特殊的理由。因此，意愿不是成立的。这里有人说：这是从我们的约定俗成而来。回答说：约定俗成不成立。就像你们的约定俗成不成立一样，不成立的又怎么能成为能立呢？不成立的不是道理和非道理的能立。因此，约定俗成是不成立的。因为远离道理的缘故，在论典中说有应该陈述的，这样的人是找不到的。另外有人说：在某些情况下，道理也应该陈述，就像所说的那样：因为不存在不是行为的缘故，以及，因为近取是能取的缘故。

【英语翻译】
If either side also promises, because it is completely established, all things are established, if it is said like that. Answer: No, because it is interdependent. Here, what you special people say that both are established is not correct. Why? Because it is interdependent. The cause becomes a cause by depending on the effect, and the effect is also established by depending on the cause. In this way, because they are interdependent, both will become the fault of being the cause, and if both become the cause, then there is no effect. Without the effect, there is no cause. Similarly, nature, Ishvara, atoms, directions, time, etc., are not causes, because they are interdependent. These will also become impermanent, because they are established by dependence. It will also become the fault of being created, so it will become the fault of being impermanent, without cause, and created. Therefore, nature, Ishvara, atoms, directions, time, etc., are not established, because they depend on the cause. Here someone says: In that case, what we say is not from the infallible approximation, but from others. Answer: It is not because of desire that it exists. Here, if it is established by desire, then in order to abandon that reason, what you have in my desire is what I do not have. Why? Because it is established from desire. If it is established from your desire, but not from my desire, then here, for this different situation, no special reason is stated. Therefore, desire is not established. Here someone says: This is from our convention. Answer: Convention is not established. Just as your convention is not established, how can what is not established become a proof? What is not established is not the proof of reason and non-reason. Therefore, convention is not established. Because it is far from reason, it is not possible to find someone who says that there is something to be stated in the scriptures. Another said: In some cases, reason should also be stated, as it is said: Because non-existence is not an action, and because the proximate cause is the object to be taken.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
དང༌། ཐམས་ཅད་ལ་འབྱུང་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་དང༌། ནུས་པ་ཅན་ནི་ནུས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་དང༌། རྒྱུའི་ངོ་བོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་འབྲས་བུ་ཡོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བཤད་པ་ལྟ་བུའོ། །སྨྲས་པ། གཏན་ཚིགས་དག་དོན་མེད་དོ། །འདིར་ཁྱེད་ཅག་གི་གཏན་ཚིགས་གང་ཡིན་པ་དེ་གལ་ཏེ་བསྒྲུབ་པའི་མཚན་ཉིད་དུ་གྱུར་པ་དེའི་ཚེ། ངེད་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱང་གྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །ཅི་སྟེ་སུན་འབྱིན་པའི་མཚན་ཉིད་དུ་གྱུར་ན་ནི་དེའི་ཚེ་གཉི་ག་ལ་ཡང་སྐྱོན་དུ་འགྱུར་ཏེ། དཔེར་ན་མེ་ནི་གཉི་ག་ལ་སྲེག་པར་བྱེད་ཀྱི། གཅིག་ལ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང༌། གལ་ཏེ་གཏན་ཚིགས་ལས་གཞལ་བྱ་གྲུབ་ན་ནི་དེའི་ཚེ་ཕ་རོལ་ཕོས་ཀྱང་གཏན་ཚིགས་བརྗོད་པར་བྱ་དགོས་ཏེ། གཉི་ག་འགྲུབ་པར་ཡང་མི་འདོད་དེ། དཔེར་ན་ཁྱེད་ཅག་གི་དམ་བཅའ་བ་ནི་སྒྲ་རྟག་སྟེ། ལུས་ཅན་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ནམ་མཁའ་བཞིན་ནོ། །ཇི་ལྟར་ནམ་མཁའ་ལུས་ཅན་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྟག་པ་དེ་བཞིན་དུ་སྒྲ་ཡང་རྟག་སྟེ། དེ་བས་ན་སྒྲ་ནི་རྟག་པར་གྲུབ་པོ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་གཞན་ཡང་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། བདག་ཅག་གི་དམ་བཅའ་བ་འདི་ཡིན་ཏེ། སྒྲ་མི་རྟག་སྟེ་བྱས་པའི་ཕྱིར་བུམ་པ་བཞིན་ནོ། །ཇི་ལྟར་བུམ་པ་ནི་འཇིམ་གོང་ལ་སོགས་པ་དང༌། སྐྱེས་བུའི་རྩོལ་བ་ལས་ཡང་དག་པར་སྐྱེ་བཞིན་པ་ནི་བྱས་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྒྲ་ཡང་རྐན་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལས་འབྱུང་བཞིན་པ་ལ་ནི་བྱས་པ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་བས་ན་གཏན་ཚིགས་མིང་དུ་ཟད་དེ་གྲུབ་པ་ནི་མེད་དོ། །འོན་ཀྱང་ཚད་མ་ལས་མིང་ཙམ་ལས་མ་ཡིན་ཏེ། མི་སླུ་བའི་ཕྱིར་རོ། །འདིའི་ཕྱིར་ཡང་གཏན་ཚིགས་རྣམས་དོན་མེད་པ་ཡིན་ཏེ། དམ་བཅའ་བའི་དུས་སུ་ནི་གཏན་ཚིགས་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། མ་སྐྱེས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་གཏན་ཚིགས་ཀྱིས་དུས་སུ་ཡང་དམ་བཅའ་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། འགག་པའི་ཆོས་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་དམ་བཅའ་བའི་དངོས་པོ་མེད་པ་ལ་འདི་གང་གི་གཏན་ཚིགས་སུ་འགྱུར། དེ་བཞིན་དུ་དམ་བཅའ་བ་ལ་ཅིག་ཅར་མེད་པའི་ཆོས་ཅན་གྱི་ཕྱིར་ཏེ། གང་གི་ཚེ་ཡི་གེ་བྲ་ཡོད་པ་དེའི་ཚེ་ཡི་གེ་ཧེ་དང༌། ཡི་གེ་
ར་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་དུས་གཅིག་ཏུ་པ་ཡིག་དང༌། ར་ཡིག་དང༌། ཡི་གེ་ཨ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱང་ཅིག་ཅར་འབྱུང་བ་མ་ཡིན་ནོ། །གཏན་ཚིགས་ཀྱི་ཡང་ཡི་གེ་རྣམས་ཅིག་ཅར་འབྱུང་བ་མ་ཡིན་ནོ། །མ་སྐྱེས་པའི་བུའམ་མ་ནིང་པའི་བུས་བུའི་བྱ་བ་བྱེད་མི་ནུས་པ་དེ་བཞིན་དུ་གཏན་ཚིགས་རྣམས་ཀྱང་དོན་མེད་དོ། །འདིར

【汉语翻译】
并且，因为对一切来说没有产生，并且，有能力者是没有能力的缘故，并且，因为是因的自性，所以有果，像这样等等的解说。 说道： 那些理由都没有意义。 在这里，你们的理由是什么，如果它变成了要成立的特征，那么，我们的宗派也就会成立了。 如果它变成了驳斥的特征，那么，对双方都会变成过失，譬如火对双方都会焚烧，而不是只对一方。 另外，如果从理由成立了所量，那么，对方也必须要说理由，因为双方都不想要成立。 譬如你们的立宗是声常，因为不是有身体的，如同虚空。 就像虚空不是有身体的缘故是常，同样地，声也是常。 因此，声就成立为常了。 同样地，其他也要说，我们的立宗是，声是无常，因为是所作，如同瓶子。 就像瓶子是从泥团等等和人的努力中真实产生，是所作。 同样地，声也是从喉咙等等中产生，叫做所作。 因此，理由只是名称而已，成立是没有的。 然而，从量来说，不只是名称而已，因为是不欺骗的缘故。 因为这个缘故，理由们也是没有意义的，在立宗的时候，理由是不存在的，因为没有产生。 同样地，在理由的时候，立宗也是不存在的，因为有坏灭的法。 因此，对于没有立宗的事物，这会变成谁的理由呢？ 同样地，因为立宗具有非同时存在的法，当有字母“བྲ”的时候，就没有字母“ཧ”和字母“ར”。 同样地，在一个时间里，字母“པ”，字母“ར”，和字母“ཨ”等等，也不是同时产生的。 理由的字母们也不是同时产生的。 就像未出生的儿子或阴阳人的儿子不能做儿子的事情一样，理由们也是没有意义的。 在这里

【英语翻译】
And, because there is no arising for everything, and because the capable is incapable, and because it is the nature of the cause, therefore there is a result, like such explanations. It is said: Those reasons are meaningless. Here, whatever your reason is, if it becomes the characteristic of what is to be established, then our tenet will also be established. If it becomes the characteristic of refutation, then it will become a fault for both, just as fire burns both, not just one. Furthermore, if the object to be measured is established from the reason, then the opponent must also state the reason, because neither wants to be established. For example, your proposition is that sound is permanent, because it is not corporeal, like space. Just as space is permanent because it is not corporeal, so too is sound permanent. Therefore, sound is established as permanent. Similarly, others should also say, our proposition is that sound is impermanent, because it is made, like a pot. Just as a pot is truly produced from clay and so on, and from human effort, it is made. Similarly, sound is also produced from the throat and so on, and is called made. Therefore, the reason is just a name, and there is no establishment. However, from valid cognition, it is not just a name, because it is not deceptive. For this reason, the reasons are also meaningless, because at the time of the proposition, the reason does not exist, because it has not arisen. Similarly, at the time of the reason, the proposition also does not exist, because it has the nature of cessation. Therefore, for something that does not have a proposition, whose reason will this become? Similarly, because the proposition has the characteristic of not being simultaneous, when there is the letter "བྲ", there is no letter "ཧ" and the letter "ར". Similarly, at one time, the letter "པ", the letter "ར", and the letter "ཨ" and so on, are also not produced simultaneously. The letters of the reason are also not produced simultaneously. Just as an unborn son or a hermaphrodite son cannot do the work of a son, so too are the reasons meaningless. Here

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
་སྨྲས་པ། གལ་ཏེ་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་ཞེས་བྱ་བ་མ་གྲུབ་མོད། དེ་ལྟ་ན་ཡང་བདག་ནི་གྲུབ་སྟེ། དེ་འགྲུབ་པའི་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་དག་ཀྱང་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། སྨྲས་པ། རང་བཞིན་བརྗོད་པར་བྱའོ། །འདིར་གལ་ཏེ་བདག་ཡོད་ན་དེའི་ཚེ་དེའི་རང་བཞིན་བརྗོད་དགོས་སོ། །ཅི་སྟེ་ཤེས་པའི་རང་བཞིན་ཡིན་པར་སྨྲན་ནི་དེའི་ཚེ་རྟག་པ་མ་ཡིན་པར་འགྱུར་ཏེ། ཤེས་པ་ནི་མི་རྟག་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདིར་བུམ་པའི་ཤེས་པ་འགགས་ཏེ། སྣམ་བུའི་ཤེས་པ་སྐྱེས་སོ། །ཅི་སྟེ་ཤེས་པ་ལས་གཞན་ཡིན་པ་དེ་ལྟ་ན་ནི་མི་ཤེས་པར་འགྱུར་རོ། །མི་ཤེས་པ་ཡིན་ན་ཡང་སྡུག་བསྔལ་བ་དང་བདེ་བ་མེད་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །གཉི་ག་སྨྲ་བ་རྣམས་ལ་ནི་གཉི་གའི་སྐྱོན་དུ་ཐལ་བར་འགྱུར་ཏེ། ཤེས་པ་སེམས་དང་ལྡན་པར་སྨྲ་བ་རྣམས་ཀྱི་བདག་མེད་པ་ཁོ་ན་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཚེ་བདག་སེམས་པ་ཅན་དུ་སྐྱེ་བ་དེའི་ཚེ་སེམས་པ་དང་བཅས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟ་ན་ཡང་བདག་མེད་པར་ཡང་འགྱུར་ཏེ། སེམས་པ་བདག་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་ཡང་སེམས་པ་དེ་ཉིད་དང་སེམས་པ་དེ་ཉིད་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་ན་ནི་དེའི་ཚེ་བདག་མེད་པ་ཉིད་དུ་ཡང་འགྱུར་ཏེ། དེ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདིར་སྨྲས་པ། བདག་ཡོད་དེ་བདག་གི་བའི་དངོས་པོ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་ལྟར་བདག་གིས་བུམ་པ་དང་སྣམ་བུ་ལ་སོགས་པ་བགག་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་མ་བཀག་པའི་ཕྱིར་བདག་ཡོད་དོ་ཞེ་ན། སྨྲས་པ། གཅིག་ཉིད་ལ་སྐྱོན་ཡོད་དོ། །འདིར་གལ་ཏེ་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཧ་སྟེ་དང༌། ཀརྞ་དང་ཕན་བཞིན་དུ་གཅིག་ཉིད་ཡིན་ན་ནི་དེའི་ཚེ་ཐམས་ཅད་བུམ་པ་ཉིད་དུ་ཤེས་བར་འགྱུར་རོ། །གང་དང་གང་ཡོད་པ་དེ་ནི་མིང་བུམ་པ་དང་གཅིག་ཡིན་ནོ། །བུམ་པ་ཞིག་ན་ཐམས་ཅད་དུ་ཐམས་ཅད་འཇིག་པར་འགྱུར་ཏེ་ཧ་སྟ་ཞིག་ན་ཀརྞ་
འཇིག་པ་བཞིན་ནོ། །ཕྱིན་ཅི་ལོག་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་བ་དང༌། གཅིག་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཟློས་པའི་སྐྱོན་དུ་ཡང་འགྱུར་ཏེ། ཇི་ལྟར་ཧ་སྟ་ཞེས་བརྗོད་ན། ཀརྞ་དང་པ་ན་ཉིད་བརྗོད་པར་འགྱུར་བ་དེ་བཞིན་དུ། ཡོད་པ་ཞེས་བརྗོད་པས་བུམ་པ་དང་གཅིག་ཉིད་བརྗོད་པར་འགྱུར་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་དངོས་པོ་རྣམས་གཅིག་པ་མ་ཡིན་ཏེ། སྐྱོན་དང་བཅས་པའི་ཕྱིར་རོ། །གང་དག་གི་གཅིག་པ་ཉིད་དེ་དག་ལ་ནི་སྐྱོན་འདི་ཡོད་ཀྱི་བདག་ཅག་ནི་གཞན་པ་ཉིད་དུ་ཁས་ལེན་པའི་ཕྱིར་སྐྱོན་འདི་མེད་དོ། །གཞན་པ་ཉིད་ཡིན་ན་ཡོད་པ་དང་གཅིག་པ་དང་བུམ་པ་རྣམས་མ་འདྲེས་པ་ཡིན་ཏེ། རྫས་དང༌། ཡོན་ཏན་དང༌། ལས་དང༌། སྤྱི

【汉语翻译】
说：如果因和果没有成立，即使那样，我也成立，为了成立那个的因和果也将会成立，如果这样说。说：应该说自性。这里如果我存在，那么那时应该说那个的自性。如果说知道的自性，那么那时会变成无常，因为知道是无常的缘故。这里瓶子的知道灭了，毯子的知道生了。如果与知道是其他的，那么会变成不知道。如果是不知，那么痛苦和快乐会变成没有。对于说两种的人，会变成两种的过失，说知道具有心的人们，只是无我。什么时候我生为有心者，那时会变成具有心。即使那样，也会变成无我，因为心是无我的缘故。如果又是心自身和心自身具有，那么那时也会变成无我，因为具有那个的缘故。这里说：我存在，因为有我的事物存在的缘故。这样我没有遮止瓶子和毯子等等，因为没有遮止那个的缘故，我存在，如果这样说。说：一个自身有过失。这里如果瓶子等等像手和耳朵和手一样是一个自身，那么那时一切会变成知道只是瓶子。凡是存在的，那个与名字瓶子是一个。瓶子坏了，一切中一切会坏灭，像手坏了，耳朵坏灭一样。会变成颠倒，因为是一个的缘故，也会变成重复的过失，就像说手，会变成说耳朵和手一样。说存在，会变成说与瓶子是一个自身，因此事物不是一个，因为具有过失的缘故。对于哪些是一个自身，那些有这个过失，但是我们承许是其他的缘故，没有这个过失。如果是其他的自身，那么存在和一个是和瓶子不混合的，因为是体和，功德和，作用和，总

【英语翻译】
Said: If cause and effect are not established, even so, I am established, and the causes and effects for establishing that will also be established, if said like that. Said: The nature should be stated. Here, if I exist, then at that time, that's nature should be stated. If it is said to be the nature of knowing, then at that time it will become impermanent, because knowing is impermanent. Here, the knowing of the pot has ceased, and the knowing of the blanket has arisen. If it is other than knowing, then it will become not knowing. If it is not knowing, then suffering and happiness will become non-existent. For those who say both, it will become the fault of both, for those who say that knowing has mind, it is only selflessness. When I am born as a sentient being, then I will become with mind. Even so, it will also become selfless, because mind is selfless. If again, the mind itself and the mind itself are possessed, then at that time it will also become selfless, because it possesses that. Here it is said: I exist, because there are things that are mine. In this way, I have not prevented the pot and the blanket, etc., because I have not prevented that, I exist, if said like that. Said: There is a fault in being one itself. Here, if the pot, etc., are one itself like the hand and the ear and the hand, then at that time everything will become known as just the pot. Whatever exists, that is one with the name pot. When the pot is broken, everything will be destroyed in everything, just as when the hand is broken, the ear is destroyed.
It will become inverted, and because it is one, it will also become the fault of repetition, just as when the hand is spoken, it will become the ear and the hand that are spoken. Saying existence, it will become saying that it is one itself with the pot, therefore things are not one, because they have faults. For those who are one itself, those have this fault, but we admit that it is other, so there is no this fault. If it is other itself, then existence and one and pot are not mixed, because they are substance and, quality and, action and, general

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
་དང༌། ཁྱད་པར་དང༌། འདུ་བ་རྣམས་ཐ་དད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལ་བུམ་པ་ནི་རྫས་སོ། །གཅིག་པ་ནི་ཡོན་ཏན་ནོ། །ཡོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤྱི་བོའོ་ཞེ་ན། སྨྲས་པ། གཞན་ཉིད་ན་དངོས་པོ་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །འདིར་གཞན་པ་ཉིད་ཡིན་ན་ཡོད་པ་དང་གཅིག་པ་དང་བུམ་པ་རྣམས་དངོས་པོ་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ཡོད་པ་ལས་གཞན་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་མེད་པ་ཡིན་ལ། བུམ་པ་ཡང་ཡོད་པ་ལས་གཞན་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟ་བས་ན་བུམ་པ་མེད་དོ། །དཔེར་ན་བྲམ་ཟེ་ལས་གཞན་པ་དེ་ནི་བྲམ་ཟེ་མ་ཡིན་པ་བཞིན་ནོ། །བུམ་པ་ལ་སོགས་པའི་ཐ་དད་པའི་ཡོད་པ་ཉིད་ནི་མི་དམིགས་ཏེ། ཤིང་ལ་སོགས་པ་བཞིན་ནོ། །དེ་ལྟ་ན་གཞན་པ་ཉིད་ཡིན་ན་ཡོད་པ་དང་གཅིག་པ་དང་བུམ་པ་རྣམས་དངོས་པོ་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །འདིར་སྨྲས་པ། གཅིག་པ་ཉིད་དང་གཞན་པ་ཉིད་དག་མ་གྲུབ་ཀྱང༌། བུམ་པ་ནི་ཡོད་པ་ཁོ་ན་ཡིན་ཏེ། མངོན་སུམ་དུ་དམིགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ནམ་མཁའི་མེ་ཏོག་ལྟ་བུ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། ཇི་ལྟར་གང་གི་ཕྱིར་ནམ་མཁའི་མེ་ཏོག་དངོས་པོ་མེད་པས་མི་དམིགས་པ་དེ་ལྟ་བུར་བུམ་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་བས་ན་བུམ་པ་ཡོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། སྨྲས་པ། འཛིན་པར་མི་ནུས་སོ། །འདིར་དབང་པོ་དང་དབང་པོ་དོན་ཡོད་པའི་ཕྱིར་བུམ་པ་ཡོད་པའོ་ཞེས་གང་གསུངས་པ་དེ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་འདི་དག་ལ་འཛིན་པའི་ནུས་པ་མེད་དེ། གལ་
ཏེ་ཡོད་ན་ནི་དེ་ལོང་བས་ཀྱང་མཐོང་བར་འགྱུར་རོ། །མིག་ལ་ནི་སེམས་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་ཡོད་ན་ནི་ཡིད་ལ་བྱེད་པ་གཞན་གྱིས་ཀྱང་དེ་མཐོང་བར་མི་འགྱུར་རོ། །གཟུགས་ལ་ནི་མཐོང་བ་དང་སེམས་པ་གཉི་ག་མེད་དོ། །དེ་བས་ན་གཟུང་བའི་ཕྱིར་དབང་པོ་དང་དབང་པོའི་དོན་གྲུབ་པ་ལ་དགོས་པ་མེད་དོ། །འདིར་སྨྲས་པ། དབང་པོ་དང་དབང་པོའི་དངོས་པོ་མེད་ཀྱང་བུམ་པ་ནི་མཐོང་བ་ཁོ་ན་ཡིན་ཏེ། གཟུགས་སུ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རོ། །མ་མཐོང་བ་གཟུགས་སུ་བསྟན་པ་ནི་མེད་དོ། །དེ་བས་ན་གཟུགས་ནི་མཐོང་བ་དེའི་བུམ་པ་མཐོང་བ་བཞིན་ནོ་ཞེ་ན། འདི་ལ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། དངོས་པོ་མཐོང་བ་མ་ཡིན་ནོ། །འདིར་བུམ་པ་མཐོང་ཞེས་གང་བརྗོད་པ་དེ་ཅི་མཐོང་བ་དེ་ཉིད་བུམ་པ་ལས་གཞན་ནམ། འོན་ཏེ་གཞན་མ་ཡིན། གལ་ཏེ་གཞན་ཡིན་ན་དེའི་ཚེ་མཐོང་བ་ལས་གཞན་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་མི་མཐོང་བར་འགྱུར་ཏེ། གཞན་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཇི་ལྟར་རྟ་ལས་གཞན་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་རྟ་མ་ཡིན་པ་དེ་བཞིན་ཏེ། དེ་ལྟ་ཡིན་དང་བུམ་པ་ནི་མི་མཐོང་བར་འགྱུར་རོ། 

【汉语翻译】
，以及差别和集合都是各异的缘故。其中，瓶子是实体。一是一切的根本。所谓“存在”是总的自性吗？答：如果是他者，则没有事物。如果这里是他者，那么存在、一和瓶子等都会变成非事物。为什么呢？凡是存在之外的他者就是不存在，而瓶子也是存在之外的他者。因此，瓶子不存在。例如，婆罗门之外的他者就不是婆罗门一样。瓶子等各异的存在本身是不可见的，就像树木等一样。这样一来，如果是他者，那么存在、一和瓶子等就都是非事物了。这里有人说：即使一和他的自性没有成立，瓶子也仅仅是存在，因为它是显而易见的。它不像虚空中的花朵那样，因为虚空中的花朵没有事物所以不可见，瓶子不是那样。因此，瓶子是存在的。答：不能执持。这里说因为根和根的对境存在，所以瓶子是存在的，这是不对的。为什么呢？因为这些没有执持的能力。如果存在，那么即使是盲人也能看见它。眼睛里没有心。如果存在，那么其他的作意也不会看见它。色法中既没有见，也没有心。因此，为了被执持，根和根的对境的成立是没有必要的。这里有人说：即使根和根的事物不存在，瓶子也仅仅是可见的，因为它显示为色法。没有看见的东西不会显示为色法。因此，色法就是见，就像见到那个瓶子一样。对此应该说：事物不是可见的。这里所说的见到瓶子，是所见之物异于瓶子，还是没有异于瓶子呢？如果异于瓶子，那么那时异于见的东西就会变得不可见，因为它不是他者。就像异于马的东西就不是马一样。如果是这样，那么瓶子就会变得不可见。

【英语翻译】
, and the differences and collections are all distinct. Among them, the pot is the substance. One is the root of everything. Is what is called "existence" the general nature? Answer: If it is other, then there is no thing. If here is other, then existence, one, and pot, etc., will all become non-things. Why? Whatever is other than existence is non-existence, and the pot is also other than existence. Therefore, the pot does not exist. For example, what is other than a Brahmin is not a Brahmin. The existence itself of the pot and so on is invisible, like trees and so on. In this way, if it is other, then existence, one, and pot, etc., are all non-things. Here someone says: Even if the self-nature of one and other is not established, the pot is only existence, because it is obvious. It is not like a flower in the sky, because the flower in the sky has no thing so it is invisible, the pot is not like that. Therefore, the pot exists. Answer: It cannot be grasped. Here it is said that because the root and the object of the root exist, the pot exists, which is not right. Why? Because these have no ability to grasp. If it exists, then even a blind person can see it. There is no mind in the eye. If it exists, then other intentions will not see it either. There is neither seeing nor mind in form. Therefore, in order to be grasped, the establishment of the root and the object of the root is not necessary. Here someone says: Even if the root and the thing of the root do not exist, the pot is only visible, because it appears as form. What is not seen will not appear as form. Therefore, form is seeing, just like seeing that pot. To this it should be said: Things are not visible. What is said here to see the pot, is what is seen different from the pot, or is it not different from the pot? If it is different from the pot, then what is different from seeing will become invisible, because it is not other. Just as what is different from a horse is not a horse. If this is the case, then the pot will become invisible.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
།གཅིག་པ་ཉིད་ཡིན་ན་ཡང་མཐོང་བ་ཉིད་མེད་ན། བུམ་པ་མེད་པར་འགྱུར་ཏེ། རྩིག་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བསྒྲིབས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་གལ་ཏེ་མཐོང་བ་ཉིད་མེད་ན་ཡང་བུམ་པ་མེད་པར་མི་འགྱུར་ན། དེའི་ཚེ་དེ་དག་གཅིག་མ་ཡིན་ནོ། །གཅིག་པ་ཉིད་མེད་པས་ཀྱང་བུམ་པ་མཐོང་བ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའོ། །མཐོང་བ་ཞིག་པས་བུམ་པ་ཡང་འཇིག་པར་འགྱུར་ཏེ། དེ་ལ་བུམ་པ་དང་མཐོང་བ་ནི་གཅིག་པའོ་ཞེས་གང་བརྗོད་པ་དེ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །འདིར་སྨྲས་པ། བདག་ཅག་གི་ཡོད་པའི་ཕྱིར་ཅུང་ཟད་འཇིག་པའམ་སྐྱེ་བ་མེད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་མཐོང་བ་ལ་འཇིག་པ་དང་སྐྱེ་བ་མེད་དོ་ཞེས་བྱའོ། །འོན་ཀྱང་གང་འདི་ལ་སྐྱེ་བ་ཞེས་འཛིན་པ་ནི་རྒྱུ་ལས་བྲ་བའི་བདག་ཉིད་དུ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །རྒྱུ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་ཡང་འབྲས་བུ་ཡོད་པ་ཡིན་ཏེ། ཡོད་པས་དེའི་ཕྱིར་མཐོང་བ་ལ་འཇིག་པ་དང་སྐྱེ་བ་མེད་པ་ཞེས་བྱའོ་ཞེ་ན། སྨྲས་པ། ཡོད་པ་ནི་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །འདིར་གལ་ཏེ་སྐྱེ་བ་དང་འཇིག་པ་མེད་པ་ཡིན་ན་དེའི་ཚེ་
ཐ་ག་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་སྣམ་བུ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཡོད་པ་ཡིན་ན་དེའི་མ་འོངས་པ་མེད་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་ཏེ། ཡོད་པའི་ཕྱིར་ན་ཡོད་པ་ཡང་མ་འོངས་པ་ཉིད་དུ་ཇི་ལྟར་འགྱུར། འཇིག་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཡང་ཆོས་དང་ཆོས་མ་ཡིན་པ་དག་མེད་པར་འགྱུར་ཏེ། འདིར་ཆོས་མ་ཡིན་པ་ཞིག་པ་ནི་ཆོས་སུ་འགྱུར་ལ་ཆོས་མེད་པ་ཡང་ཆོས་མ་ཡིན་པ་ཡིན་ཞིང་བྱ་བ་ཡང་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་མེད་ན་ཐམས་ཅད་མེད་པར་འགྱུར་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་སྐྱེ་བ་དང་འཇིག་པ་དག་གདོན་མི་ཟ་བར་ཁས་བླང་བར་བྱའོ། །དེ་ལྟ་ན་བྱ་བ་ཡང་ཡོད་དེ། དེའི་ཕྱིར་ཡོད་པ་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང་གལ་ཏེ་རྒྱུ་ལས་འབྲས་བུ་བྱ་བའི་བདག་ཉིད་དུ་ཡོད་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་འབྲས་བུ་མེད་པ་ཡིན་ཏེ། རིགས་པ་ཉིད་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་ལྟར་ཕྲ་བའི་གནས་སྐབས་ན་དེའི་ཕྲ་བ་ཉིད་ཡོད་ཀྱི་འདི་ལྟར་དེ་ལ་རགས་པ་ཉིད་མེད་དོ། དེའི་ཕྱིར་མེད་པ་སྐྱེ་བ་དང༌། ཆོས་ཞིག་ན་ཡང་ཆོས་མ་ཡིན་པར་འབྱུང་བར་འགྱུར། གལ་ཏེ་སྐྱེ་བ་དང་འཇིག་པ་ཉིད་མེད་ན། དེའི་ཚེ་འདས་པ་དང་མ་འོངས་པ་ཡང་མེད་པར་འགྱུར་ལ། དེ་དག་མེད་པའི་ཕྱིར་ད་ལྟར་བྱུང་བ་ཡང་མེད་དོ་གལ་ཏེ་འདས་པ་དང་མ་འོངས་པ་མེད་ན་ད་ལྟར་བྱུང་བ་འདི་གང་གི་ཡིན་འདས་པ་དང་མ་འོངས་པ་དང་ད་ལྟར་བྱུང་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་མེད་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །འདིའི་ཕྱིར་ཡང་འབྲས་བུ་མེད་པར

【汉语翻译】
如果是一体，却没有见，那瓶子就会不存在，因为被墙壁等遮蔽了。因此，如果即使没有见，瓶子也不会不存在，那么那时它们就不是一体的。因为没有一体性，所以也不是见到瓶子，这是要说的。因为见消失了，瓶子也会消失，所以说瓶子和见是一体，那是不对的。这里说到，因为我们的存在，所以稍微的消失或产生是没有的。因此，见没有消失和产生，这是要说的。然而，认为这个是产生，是因为从因中分离的自性存在而产生的。因为有因，所以也有果，因为存在，所以说见没有消失和产生。如果说存在不是作用，这里如果产生和消失不存在，那么织布工等就会不存在。如果布匹等存在，那么它的未来就会不存在，因为存在，存在又怎么会变成未来呢？因为没有消失，所以法和非法也会不存在，这里非法消失就会变成法，没有法也是非法，作用也会不存在。那不存在，一切都会不存在，因此产生和消失是必须承认的。那样作用也是存在的，因此存在不是作用。另外，如果从因中产生果的作用的自性存在，那么果就不存在，因为没有道理。这样，在微细的状态下，只有它的微细存在，而这样它就没有粗大的状态。因此，没有的产生，以及法消失时，也会变成非法。如果产生和消失不存在，那么过去和未来也会不存在，因为它们不存在，所以现在发生的事也不存在，如果过去和未来不存在，那么现在发生的事是属于什么的呢？因为过去和未来和现在发生的事不存在，所以一切都会变成不存在。因此，果是不存在的。

【英语翻译】
If it is one, but there is no seeing, then the vase will not exist, because it is obscured by walls and so on. Therefore, if even without seeing, the vase does not cease to exist, then at that time they are not one. Because there is no oneness, it is not seeing the vase, that is what is to be said. Because seeing disappears, the vase will also disappear, so it is not right to say that the vase and seeing are one. Here it is said that because of our existence, there is no slight disappearance or arising. Therefore, seeing has no disappearance or arising, that is what is to be said. However, the reason why this is considered to be arising is because it arises from the nature of being separate from the cause. Because there is a cause, there is also a result, because it exists, therefore it is said that seeing has no disappearance or arising. If it is said that existence is not action, here if arising and disappearing do not exist, then weavers and so on will not exist. If cloths and so on exist, then its future will not exist, because it exists, how can existence become the future? Because there is no disappearance, dharma and non-dharma will also not exist, here the disappearance of non-dharma will become dharma, and the absence of dharma is also non-dharma, and action will also not exist. If that does not exist, everything will not exist, therefore arising and disappearing must be admitted. In that way, action also exists, therefore existence is not action. Furthermore, if the nature of the action of the result arising from the cause exists, then the result does not exist, because there is no reason. In this way, in the subtle state, only its subtlety exists, but in this way it does not have a coarse state. Therefore, the arising of non-existence, and when dharma disappears, it will also become non-dharma. If arising and disappearing do not exist, then the past and the future will also not exist, and because they do not exist, the present event also does not exist, if the past and the future do not exist, then what does the present event belong to? Because the past and the future and the present event do not exist, everything will become non-existent. Therefore, the result is non-existent.

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
་སྨྲ་བ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་འོ་མ་ཞེས་བྱ་བའི་རྒྱུ་ལས་ཞོ་ཞེས་བྱ་བའི་འབྲས་བུ་ཡོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ལྟ་ན་ནི་དེ་སྐྱེ་བར་མི་འགྱུར་ཏེ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བས་ན་ཞོ་ནི་མེད་པ་ཁོ་ན་སྐྱེ་བར་འགྱུར་ཏེ། དེ་ལྟ་ན་མེད་པ་འབྲས་བུར་ཐལ་བར་འགྱུར་བ་དེ་བས་ན་ཡོད་པ་ནི་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །འདིར་སྨྲས་པ། གང་ཡང་འབྲས་བུ་ཡོད་པར་སྨྲ་བ་དེ་དག་ལ་སྐྱེ་འཇིག་མེད་པར་ཐལ་བས་ཉེས་པར་འགྱུར་མོད། གང་ཡང་འབྲས་བུ་ཡོད་པ་དང༌། མེད་པ་སྨྲ་བ་དེ་དག་ལ་སྐྱོན་མེད་ལ། འདེ་ཁས་བླངས་པ་ལས་དོན་གཉི་ག་གྲུབ་ཅིང༌། དེ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་ཡང་འབྲས་བུ་ཡོད་པ་དང་མེད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། སྨྲས་པ། དེ་དག་སྐྱེ་བ་
མ་ཡིན་ནོ། །འདིར་ཡོད་པ་ནི་སྐྱེ་བ་མ་ཡིན་ཏེ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་ལྟར་ཡོད་པའི་བུམ་པ་འཇིམ་གོང་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །མེད་པ་ཡང་སྐྱེ་བར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ཏེ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཐག་པ་ལ་སོགས་པས་རུས་སྦལ་གྱི་སྤུའི་གོས་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ཏེ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ཡོད་པ་དང་མེད་པ་སྐྱེ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །སྐྱེས་པ་ནི་སྐྱེས་པའི་ཕྱིར་མི་སྐྱེ་ལ། མ་སྐྱེས་པ་ཡང་མ་སྐྱེས་པའི་ཕྱིར་མི་སྐྱེའོ། །གཞན་ཡང་སྐྱེ་བ་གང་ཡིན་པ་འདི་རང་ལས་སམ་གཞན་ལས་འགྱུར་གྲང་ན། གཉི་ག་ཡང་སྐྱོན་ཡོད་དོ། །མ་སྐྱེས་པ་ལ་རང་གི་བདག་ཉིད་མེད་ན་ཇི་ལྟར་རང་ལས་སྐྱེ་བར་འགྱུར། ཅི་སྟེ་ཡོད་པ་དེ་ལྟ་ན་ཡང་ཡོད་པ་ལ་ནི་སྐྱེ་བ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་རེ་ཞིག་རང་ལས་སྐྱེ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ལས་ཀྱང་སྐྱེ་བ་མ་ཡིན་ཏེ། སྐྱེས་པ་ལས་གཞན་དུ་གྱུར་ན་གང་ལས་གཞན་ལས་སྐྱེ་བ་མེད་པ་ལས་ཅི་སྟེ་ཡོད་པ་ལས་གཞན་མི་སྐྱེའོ། །ཅི་སྟེ་ཡོད་མེད་གཞན་ལས་མི་སྐྱེ་སྟེ། གཉི་གའི་སྐྱོན་དུ་ཐལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ཡོད་པ་དང་མེད་པ་དང་ཡོད་མེད་ནི་རང་ངམ། གཞན་ལས་སྐྱེ་བར་མི་འགྱུར་ཏེ། སྐྱེ་བ་མེད་པས་ཐམས་ཅད་མེད་དོ། །འདིར་སྨྲས་པ། གལ་ཏེ་སྐྱེ་བར་མི་འགྱུར་ན་དེའི་ཚེ་འདུས་བྱས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་མེད་པར་འགྱུར་ཏེ། འདུས་བྱས་ནི་སྐྱེ་བ་དང་གནས་པ་དང་འཇིག་པ་རྣམས་ཀྱིས་མངོན་པར་གསལ་བར་བྱས་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་འདུས་བྱས་ནི་ཡོད་པ་སྟེ། དེ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། སྨྲས་པ། འདུས་བྱས་མེད་དོ། །འདིར་ཁྱེད་ཀྱིས་འདུས་བྱས་སུ་མངོན་པར་བརྗོད་པ་གང་ཡིན་པ་དེའི་མཚན་ཉིད་སྐྱེ་བ་དང་གནས་པ་དང་འཇིག་པ་རྣམས་ནི་རིམ་གྱིས་ཡོད་པ་མ་

【汉语翻译】
是这样说的。如果说从牛奶这种因中产生酸奶这种果，那么它就不会产生，因为它已经存在了。因此，酸奶只能从不存在中产生。如果那样，不存在就成了果，因此存在不是作用。这里说道：凡是说果已经存在的那些人，会犯上没有生灭的过失。凡是说果存在和不存在的人，就没有过失。因为从这个承诺中，两个目的都成立了，而且因为这个成立，果也会变成存在和不存在吗？回答说：那些不是产生。
这里存在不是产生，因为它已经存在了。就像这样，已经存在的瓶子不是由泥土等产生的。不存在也不是产生，因为它不存在。绳子等不会产生乌龟毛的衣服，因为它不存在。因此，存在和不存在都不是产生。已经产生的不会产生，因为它已经产生了。没有产生的也不会产生，因为它没有产生。另外，这个产生是从自身还是从他者产生呢？两种情况都有过失。对于没有产生的，如果没有自己的自性，怎么会从自身产生呢？如果存在，那么对于存在来说，就没有产生。因此，暂时来说，不是从自身产生。也不是从他者产生，如果从已经产生的变成他者，那么从哪里，从没有从他者产生的地方，为什么存在不会从他者产生呢？如果存在不存在不是从他者产生，那么就会犯上两种过失。因此，存在和不存在以及存在不存在，不是从自身或他者产生，因为没有产生，所以一切都不存在。这里说道：如果不会产生，那么那时有为法的体性就会不存在，因为有为法是由生、住、灭来显现的。因此，有为法是存在的，因为它存在，所以一切都会成立吗？回答说：有为法不存在。这里你所说的有为法的体性，生、住、灭，依次不是存在

【英语翻译】
That is what is said. If it is said that the result called yogurt arises from the cause called milk, then it will not arise because it already exists. Therefore, yogurt can only arise from non-existence. If that is the case, then non-existence becomes the result, therefore existence is not an action. Here it is said: Those who say that the result already exists will be at fault for not having arising and ceasing. Those who say that the result exists and does not exist have no fault. Because from this promise, both purposes are accomplished, and because of this accomplishment, will the result also become existence and non-existence? The answer is: Those are not produced.
Here existence is not production because it already exists. Just like this, the already existing vase is not produced by clay, etc. Non-existence is also not production because it does not exist. Ropes, etc., do not produce clothes made of turtle hair because it does not exist. Therefore, existence and non-existence are not production. What has already been produced will not be produced because it has already been produced. What has not been produced will not be produced because it has not been produced. Furthermore, is this production produced from itself or from another? Both situations have faults. For what has not been produced, if it does not have its own self-nature, how can it be produced from itself? If it exists, then for existence, there is no production. Therefore, for the time being, it is not produced from itself. It is also not produced from another, if it changes from what has already been produced to another, then from where, from where there is no production from another, why does existence not arise from another? If existence and non-existence are not produced from another, then it will be at fault for both. Therefore, existence and non-existence and existence-non-existence are not produced from oneself or another, because there is no production, so everything does not exist. Here it is said: If it will not be produced, then at that time the nature of conditioned phenomena will not exist, because conditioned phenomena are manifested by arising, abiding, and ceasing. Therefore, conditioned phenomena exist, and because they exist, will everything be accomplished? The answer is: Conditioned phenomena do not exist. Here, the nature of conditioned phenomena that you speak of, arising, abiding, and ceasing, are not existence in sequence.

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
ཡིན་ཞིང་ཅིག་ཅར་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར་གང་གི་ཚེ་སྐྱེ་བ་དེའི་ཚེ་གནས་པ་དང་འཇིག་པ་མེད་ལ། དེ་དག་མེད་ན་སྐྱེ་བ་གང་ཞིག་ཡིན། གང་གི་ཚེ་གནས་པ་མེད་པ་དེའི་ཚེ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བར་མི་རིགས་ལ། སྐྱེ་བ་མེད་ན་གང་གི་གནས་པར་འགྱུར། གལ་ཏེ་སྐྱེ་བ་མེད་པར་གང་གི་གནས་པར་འགྱུར་ན་དེའི་ཚེ་མོ་གཤམ་གྱི་བུ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱང་གནས་པར་
འགྱུར་རོ། །རྩོད་པ་པོ་ལས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། མགོ་གཉིས་པ་ལག་པ་གསུམ་པ་དག་མ་སྐྱེས་པ་ཡང་ཅིའི་ཕྱིར་གནས་པ་མེད། འདི་ནི་འདོད་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ་དེ་བས་ན་སྐྱེ་བ་དང་གནས་པ་དང་འཇིག་པ་རྣམས་རིམ་གྱིས་འབྱུང་བ་མ་ཡིན་ནོ། །ཅིག་ཅར་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར་སྐྱེ་བའི་དུས་ན་འཇིག་པ་དང་གནས་པ་མེད་ལ། འཇིག་པའི་དུས་ན་ཡང་སྐྱེ་བ་དང་གནས་པ་མེད་ཅིང༌། གནས་པའི་དུས་ན་ཡང་སྐྱེ་བ་དང་འཇིག་པ་དག་མེད་པ་དེ་བས་ཅིག་ཙོར་འབྱུང་བ་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དུས་གཅིག་པ་ཡིན་ན་སྐྱེ་བ་དང་འཆི་བདག་གཅིག་ཏུ་འགྱུར་ཏེ། འདི་ནི་འདོད་པ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་འདི་དག་རིམ་དང་ཅིག་ཅར་དུ་འབྱུང་བ་མེད་དོ། །གཞན་ཡང༌། གལ་ཏེ་འདུས་བྱས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་གསུམ་ཡིན་པ་དེ་ལྟ་ན་ཐུག་པ་མེད་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་ཏེ། དེ་ལ་གཞན་དང་གཞན་ཡིན་པས་ཐམས་ཅད་དུས་གསུམ་ཉིད་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་སྐྱེ་བ་ལ་སྐྱེ་བ་དང་གནས་པ་དང་འཇིག་པ་གསུམ་དུ་འགྱུར་ལ། དེ་བཞིན་དུ་གནས་པ་དང་འཇིག་པ་དག་ལ་ཡང་སྦྱར་བར་བྱའོ། །ཐུག་པ་མེད་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་བ་ཡང་འཐོབ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱང་གཞན་དང༌། གཞན་གྱི་ནུས་པས་སྐྱེ་བ་དང༌། གནས་པ་དང་འཇིག་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་བས་ན་སྐྱེ་བ་དང་གནས་པ་དང་འཇིག་པ་རྣམས་ལ་རེ་རེ་ལ་གསུམ་གསུམ་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་འདུས་བྱས་མ་ཡིན་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལས་མ་གཏོགས་པ་གཞན་འདུས་བྱས་ཉིད་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་འདུས་བྱས་མཚན་ཉིད་གསུམ་པའོ་ཞེས་གང་བརྗོད་པ་འདི་དམ་བཅའ་བ་ཉམས་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་ཏེ། དེ་བས་ན་འདུས་བྱས་ནི་མེད་དོ། །འདིར་སྨྲས་པ། འདུས་བྱས་བཀག་པའི་ཕྱིར་འདུས་མ་བྱས་ཁས་བླངས་ལ། དེ་ཁས་བླངས་པའི་ཕྱིར་འདུས་བྱས་འགྲུབ་སྟེ། ཐམས་ཅད་ནི་ཟླ་ཡོད་པར་དམིགས་ཏེ། ཇི་ལྟར་སྡུག་བསྔལ་དང༌། བདེ་བ་དང༌། ཆོས་དང༌། ཆོས་མ་ཡིན་པ་དང༌། གྲང་བ་དང་དྲོ་བ་བཞིན་ཏེ། དེ་བཞིན་དུ་འདུས་བྱས་དང་འདུས་མ་བྱས་ཀྱང་ཡིན་པར་བྱ་སྟེ། དེ་བས་ན་འདུས་མ་
བྱས་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་གཉི་ག་གྲ

【汉语翻译】
既非如此，亦非同时。如此，当某物生起之时，其无有住与灭。若无彼等，何为生起？若无住之时，则不应说彼时将生起。若无生起，何以能住？若无生起而能住，则彼时石女之子等亦应能住。应从论辩者处陈述，何以二头三臂者未生亦不住？此非所欲，故生、住、灭三者并非次第生起。亦非同时，如此，生起之时无有灭与住，灭之时亦无有生与住，住之时亦无有生与灭，故同时生起是不可能的。若为同时，则生与死主将成一体，此亦非所欲。是故，此等非次第亦非同时生起。又，若有为法之三相如是，则将成无穷之过失，因彼为他异，故一切三时皆将生起。是故，生起有生、住、灭三者，如是，住与灭亦应类推。亦将获得无穷之过失，因彼等亦是他异，由他力故，将成生、住、灭。是故，生、住、灭各自皆有三者。若非如此，则将成非有为法之过失。除彼之外，他者有为法是不存在的，故说有为法具三相者，此乃誓言之败坏，是故有为法是不存在的。此处说，因遮止有为法而承认无为法，因承认彼故，有为法得以成立，一切皆以二元对立而存在，如痛苦与快乐、法与非法、寒冷与温暖一般，如是，有为与无为亦应存在，是故，因无为法成立故，二者皆成立。

【英语翻译】
It is neither thus, nor simultaneous. Thus, when something arises, it has no abiding or ceasing. If there are none of these, what is arising? If there is no abiding, it is not appropriate to say that it will arise at that time. If there is no arising, how can it abide? If it can abide without arising, then at that time the son of a barren woman, etc., should also be able to abide. It should be stated from the debater's point of view, why do two-headed, three-armed beings not abide even though they are not born? This is not desirable, therefore, arising, abiding, and ceasing do not occur sequentially. It is also not simultaneous, thus, at the time of arising there is no ceasing or abiding, and at the time of ceasing there is no arising or abiding, and at the time of abiding there is no arising or ceasing, so simultaneous arising is impossible. If it were simultaneous, then arising and the lord of death would become one, which is also not desirable. Therefore, these do not occur sequentially or simultaneously. Furthermore, if the three characteristics of conditioned phenomena are such, then there will be the fault of being endless, because they are different and other, all three times will arise. Therefore, arising has three: arising, abiding, and ceasing, and similarly, abiding and ceasing should also be applied. The fault of being endless will also be obtained, because they are also different and other, and by the power of others, they will become arising, abiding, and ceasing. Therefore, each of arising, abiding, and ceasing has three. If it is not so, then it will be the fault of being unconditioned. Other than that, other conditioned phenomena do not exist, therefore, saying that conditioned phenomena have three characteristics, this is a violation of the vow, therefore conditioned phenomena do not exist. Here it is said, because of rejecting conditioned phenomena, unconditioned phenomena are accepted, and because of accepting that, conditioned phenomena are established, everything is perceived as having duality, like suffering and happiness, dharma and non-dharma, cold and warmth, likewise, conditioned and unconditioned should also exist, therefore, because unconditioned phenomena are established, both are established.

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
ུབ་པོ། །འདུས་མ་བྱས་ཀྱང་ཐམས་ཅད་དུ་འགྲོ་བ་དང༌། རྟག་པ་དང༌། ཕྱོགས་དང་བྲལ་བ་རྣམས་སོ་ཞེ་ན། སྨྲས་པ། ཕྱོགས་གཅིག་ཙམ་མོ། །འདིར་གལ་ཏེ་བདག་དང༌། རྡུལ་ཕྲ་རབ་དང༌། ནམ་མཁའ་དང༌། དུས་དང༌། ཕྱོགས་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་གི་ཐམས་ཅད་དུ་འགྲོ་བ་ཉིད་དེའི་ཚེ་འདི་ལ་དྲི་བར་བྱ་སྟེ་ཅི་ཁྱེད་ཅག་གི་བདག་འདི་ལུས་ལ་ཕྱོགས་གཅིག་གིས་གནས་སམ་འོན་ཏེ་བདག་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གལ་ཏེ་ཕྱོགས་གཅིག་གིས་སོ་ཞེ་ན། དེའི་ཚེ་ཕྱོགས་གཅིག་པས་རྣམ་པར་གནས་པའི་ཕྱིར་ཕྱོགས་གཅིག་པ་གཞན་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་འགྱུར་བར་བྱ་དགོས་སོ། །ཕྱོགས་དང་བཅས་པའི་ཕྱིར་ཡང་མི་རྟག་པ་ཉིད་དེ་ལྟར་གང་ཕྱོགས་སུ་འཇུག་པ་དེ་དག་ནི་མི་རྟག་པ་སྟེ། དཔེར་ན་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་ལྟ་བུའོ། །ཅི་སྟེ་བདག་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལུས་ལ་གནས་ན་ནི་དེའི་ཚེ་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་དུ་འགྲོ་བ་ཉིད་ཁོ་ནའི་ལུས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པས་དེའི་ཕྱིར་ཕྱོགས་གཅིག་ཙམ་དུ་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཐམས་ཅད་བཀག་པས་ཐམས་ཅད་དུ་འགྲོ་བ་དང༌། རྡུལ་ཕྲ་རབ་ལ་སོགས་པ་གང་དག་ཡིན་པ་དེ་དག་རྟག་པ་དང༌། ཐམས་ཅད་དུ་འགྲོ་བ་དང༌། ཕྱོགས་དང་བྲལ་བ་རྣམས་ཕྱོགས་གཅིག་དང་བཅས་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་ཏེ། ལུས་ཕྱོགས་དང་བཅས་པའི་ཕྱིར་འདི་རྣམས་ཀྱང་ཕྱོགས་དང་བཅས་པ་ཉིད་དུ་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །ཡང་རྟག་པ་རྣམས་རྒྱུ་ལས་སམ། རྒྱུ་མེད་པ་ལས་འགྲུབ་པར་འགྱུར། དེས་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། གཉི་ག་ལ་ཡང་སྐྱོན་ཡོད་དེ། གལ་ཏེ་རྒྱུ་ལས་ཡིན་ན་དེའི་ཚེ་མི་རྟག་པ་ཉིད་དུ་ཐལ་བར་འགྱུར་ཏེ། རྒྱུ་ལས་སྐྱེ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་ནོ། །ཅི་སྟེ་རྒྱུ་མེད་པ་ལས་སོ་ཞེ་ན། དེ་ལྟ་ན་ཡང་ངེས་པ་མེད་པ་ཉིད་དུ་ཐལ་བར་འགྱུར་ཏེ། རྒྱུ་མེད་པ་དག་ན་ཡུལ་དང་དུས་དང་རང་བཞིན་ངེས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དངོས་པོ་མེད་པ་ཉིད་དུ་ཡང་ཐལ་བར་ཡང་འགྲུབ་སྟེ། མོ་གཤམ་གྱི་བུ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་ནོ། །ཅི་སྟེ་ཁྱེད་ཅག་གི་ཚིག་ཙམ་གྱིས་གྲུབ་ཀྱི་བདག་གིས་ནི་མ་ཡིན་ནོ། འདིར་བྱེ་བྲག་གིས་གཏན་ཚིགས་བརྗོད་དགོས་སོ། །ཅི་སྟེ་རྒྱུ་ནི་རྣམས་པ་གཉིས་ཏེ། མེད་པ་དང༌། གསལ་བའོ། །དེ་ལ་གང་
དག་བྱེད་པའི་རྒྱུས་སྐྱེད་པ་དེ་དག་ནི་རྟག་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཇི་ལྟར་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་ནོ། །གང་གི་གནས་བཞིན་པ་དེ་དག་ཉིད་ཀྱིས་མངོན་པར་གསལ་བར་བྱེད་ཀྱི་སྐྱེད་པ་མ་ཡིན་པ་དེ་ནི་གསལ་བར་བྱེད་པའི་རྒྱུ་སྟེ། ཇི་ལྟར་སྒྲོན་མ་དང་ནོར་བུ་ལ་སོགས་པའི་འོད་ལྟ་བུའོ། །དེ་ལ་བྱེ

【汉语翻译】
问：虽然不是组合的，但却是遍一切处，常恒，且无方所的，是这样吗？答：仅仅是一部分而已。在此，如果说我，极微尘，虚空，时间，方位等等是遍一切处的，那么就应该问：你们的这个我，是以身体的一部分而存在，还是以我自身全部而存在？如果说是一部分，那么，因为以一部分而安住的缘故，其他的部分也必须改变。因为有方所的缘故，也是无常的，像这样，凡是进入方所的，都是无常的，比如瓶子等等。如果说我自身全部都安住在身体里，那么，遍一切处就仅仅是身体的全部，因此会成为仅仅是一部分。同样，因为遮止了一切，所以遍一切处，以及极微尘等等，凡是常恒，遍一切处，且无方所的，都会变成具有一部分，因为身体具有方所，所以这些也会成为具有方所。再说，常恒的事物，是从因产生的，还是从无因产生的？那会怎么样呢？两种情况都有过失。如果说从因产生，那么就会变成无常，因为是从因产生的缘故，就像瓶子等等。如果说是从无因产生，那么也会变成不确定的，因为无因的事物，在处所，时间和自性上都是不确定的。也会变成不存在的事物，就像石女的儿子等等。如果说你们仅仅是用语言成立，而我不是。在此，必须用差别来陈述理由。如果说因有两种，即无和有。其中，凡是能作的因所产生的，都不是常恒的，就像瓶子等等。凡是安住于自身，仅仅是使其显现，而不是产生的，那就是显现的因，就像灯和宝珠等的光芒一样。对此，

【英语翻译】
Question: Although not compounded, are they omnipresent, eternal, and without direction? Answer: Only a part. Here, if it is said that the self, the atom, space, time, direction, etc., are omnipresent, then it should be asked: Does this self of yours reside in the body with one part, or with the entire self? If it is said to be one part, then, because it abides in one part, the other parts must also change. Because it has a direction, it is also impermanent; like this, whatever enters a direction is impermanent, like a pot, etc. If it is said that the entire self resides in the body, then omnipresence is only the entirety of the body, therefore it would become only a part. Similarly, because everything is obstructed, those that are omnipresent, and atoms, etc., which are eternal, omnipresent, and without direction, will become possessed of one part, because the body has a direction, so these will also become possessed of a direction. Furthermore, are eternal things produced from a cause or from no cause? What will happen? Both cases have faults. If it is said to be from a cause, then it will become impermanent, because it is produced from a cause, like a pot, etc. If it is said to be from no cause, then it will also become uncertain, because things without a cause are uncertain in place, time, and nature. It will also become a non-existent thing, like the son of a barren woman, etc. If you say that it is established only by your words, but not by me. Here, the reason must be stated with distinction. If it is said that there are two kinds of causes, namely non-existent and existent. Among them, those that are produced by an active cause are not eternal, like a pot, etc. That which abides in itself, merely making it manifest, but not producing it, is the cause of manifestation, like the light of a lamp and a jewel, etc. To this,

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
ད་པའི་རྒྱུས་ནི་མི་རྟག་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་ལ། མ་བྱས་པ་རྣམས་མངོན་པར་གསལ་བར་བྱེད་པ་དག་གིས་མངོན་པར་གསལ་བ་འབའ་ཞིག་ཏུ་ཟད་ཀྱི་སྐྱེད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཡང་གང་དག་སྐྱེ་བ་དེ་དག་ནི་རྟག་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཆོས་མི་མཐུན་པ་ནི་གང་དག་མི་སྐྱེ་བ་རྒྱུས་མངོན་པར་གསལ་བ་འབའ་ཞིག་པ་དེ་དག་ནི་རྟག་པའོ། །དེ་བས་ན་ཆོས་མི་མཐུན་པའི་ཕྱིར་མ་བྱས་པ་རྣམས་ནི་རྟག་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་སྨྲའོ། །དེ་ལྟ་ན་ནི་འོ་ན་བྱས་པ་ཡོད་པ་ཉིད་དུ་མཐོང་བས། ཆོས་མི་མཐུན་པས་བྱས་པ་རྣམས་མེད་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་བས་རྟག་པ་རྣམས་དོན་མེད་དོ། །དེ་ལྟར་འདུས་བྱས་དང༌། འདུས་མ་བྱས་ཡོངས་སུ་བཏང་བ་ལས་ངར་འཛིན་པ་དང་ང་ཡིར་འཛིན་པ་དག་རབ་ཏུ་སྤངས་པ་ཡིན་ལ་དེའི་ཕྱིར་མྱ་ངན་ལས་འདས་སོ། །དེ་གསུངས་པ། ཤེས་པ་རྟེན་མེད་མི་འཇུག་སྟེ། །རྣམ་ཤེས་འགག་པར་གྱུར་པ་ཡིས། །སྲིད་པའི་ས་བོན་འགག་པར་འགྱུར། །འདུས་བྱས་དངོས་པོ་མེད་པའི་ཚེ། །འདི་ལྟར་དངོས་པོ་རྣམས་འདི་རྣམས་དངོས་པོ་ཉིད་ཡིན་ཞེ་ན། སྨྲས་པ། རྨི་ལམ་དང་མཚུངས་སོ། །འདིར་ནི་ཐ་སྙད་ལས་དངོས་པོ་རྣམས་ཀྱི་དངོས་པོ་ཉིད་རྨི་ལམ་དང་མཚུངས་སོ། །ཇི་ལྟར་རྨི་ལམ་ཡོད་པ་ཉིད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དུ་འགྱུར་བ་མ་ཡིན། མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དུ་འགྱུར་བ་ཡང་མ་ཡིན་ལ། རྒྱུ་མེད་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་བཞིན་དུ་ཐ་སྙད་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཡོད་པ་ཉིད་དོ། །གལ་ཏེ་དོན་དམ་པར་ཁྱིམ་ལ་སོགས་པ་ཡོད་པའི་མཚན་ཉིད་དུ་འགྱུར་ན། རྩིག་ངོས་མེད་པ་ཡང་དེ་དམིགས་པར་འགྱུར་ཏེ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཅི་སྟེ་མེད་པའི་མཚན་ཉིད་དུ་གྱུར་ན་དེའི་ཚེ་བྱས་པ་ན་ཡང་མི་དམིགས་པར་འགྱུར་ཏེ། མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཅི་སྟེ་གཉི་གའི་མཚན་ཉིད་དུ་གྱུར་ན། དེ་ལྟ་ན་བྱས་པ་དང་མ་བྱས་པ་གཉི་ག་ཡང་དམིགས་པར་འགྱུར་
བ་ཞིག་ན། གཉི་གར་དམིགས་པ་ཡང་མེད་དོ། །རྒྱུ་མེད་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། རྩྭ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་གྲུབ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་ན་འབྲས་བུ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཞིང་འབྲས་བུ་མེད་པ་མ་ཡིན་ལ། འབྲས་བུ་ཡོད་པ་དང་མེད་པ་ཡང་མ་ཡིན་ལ། རྒྱུ་མེད་པ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །འདིར་སྨྲས་པ། གལ་ཏེ་དངོས་པོ་རྣམས་རྨི་ལམ་དང་མཚུངས་པ་ན་དེའི་ཚེ་མིང་བསྟན་པས་དངོས་པོ་རྣམས་ལས་འགའ་ཡང་རྟོགས་པར་མི་བྱེད་དེ། འདིར་ལྟར་བུམ་པ་འོ་ན་ཅིག་ཅེས་བརྗོད་པ་ན། བྱིས་པའམ་མཁས་པ་ཡང་རུང་བུམ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་མིང་འདིས་མིང་ཅན་བུམ་པ་ལ་རྟོགས་པར་བྱས་ནས་བུམ་པ་ཁྱེར་ནས་འོང་གི་སྣམ་བུ་ནི

【汉语翻译】
现在的因是变成无常的自性，没有造作的那些以使显现来使显现仅仅是穷尽，而不是产生。还有哪些产生，那些不是常有的，法不相同的是哪些不产生，以因使显现仅仅是那些是常有的。因此因为法不相同，所以说没有造作的那些不是常有的。如果是这样，那么既然见到有造作的存在，因为法不相同，造作的那些变成不存在，所以常有的那些没有意义。这样舍弃了有为和无为，从我执和我所执中彻底断绝，因此就从痛苦中解脱了。那所说的是：识没有所依不会进入，以诸识灭尽的缘故，有之种子将会灭尽，有为事物不存在的时候。像这样事物，这些是事物自性吗？回答说：和梦相似。这里是从名言来说，事物的事物自性和梦相似。如同梦不是变成存在的自性，也不是变成不存在的自性，也不是没有原因，同样名言等等是存在的。如果从胜义谛来说，房屋等等变成存在的自性，那么墙壁没有，那也会被见到，因为存在。如果变成不存在的自性，那么那时即使造作了也不会被见到，因为不存在。如果变成二者的自性，那么这样造作和没有造作二者都会被见到，既然如此，二者都被见到也是没有的。也不是没有原因，因为是由草等等组成的缘故。因此，不是果存在，也不是果不存在，也不是果存在和不存在，也不是没有原因。这里说：如果事物和梦相似，那么那时指示名称也不会从事物中了知任何一个，比如这里说瓶子，那么无论是小孩还是智者，都会以瓶子这个名称，了知有名之瓶，然后拿着瓶子过来，而毛毯却...

【英语翻译】
The present cause is transformed into the very nature of impermanence, and those that are unmade, by making manifest, making manifest is merely exhausted, but not produced. Furthermore, those that are born are not permanent, and the Dharma that is dissimilar is that which does not arise, and the cause makes manifest only those that are permanent. Therefore, because the Dharma is dissimilar, it is said that those that are unmade are not permanent. If that is the case, then since it is seen that what is made exists, because the Dharma is dissimilar, those that are made become non-existent, so those that are permanent are meaningless. Thus, having completely abandoned the conditioned and the unconditioned, the clinging to self and the clinging to mine are completely abandoned, and therefore one is liberated from suffering. That which was said: Consciousness does not enter without a support, by the cessation of consciousness, the seed of existence will cease, when conditioned things do not exist. Like this, are these things the nature of things? It is said: It is like a dream. Here, from the point of view of convention, the nature of things is like a dream. Just as a dream is not transformed into the nature of existence, nor is it transformed into the nature of non-existence, nor is it without cause, so too are conventions and so forth existent. If, in reality, houses and so forth were transformed into the nature of existence, then even the absence of a wall would be perceived, because it exists. If it were transformed into the nature of non-existence, then even when it is made, it would not be perceived, because it does not exist. If it were transformed into the nature of both, then both the made and the unmade would be perceived.
Since that is the case, there is no perception of both. It is also not without cause, because it is composed of grass and so forth. Therefore, the result is not existent, nor is the result non-existent, nor is the result existent and non-existent, nor is it without cause. Here it is said: If things are like a dream, then at that time, indicating a name will not cause any of the things to be understood, for example, here it is said, "a pot," then whether it is a child or a wise person, by the name "pot," they will understand the pot that has the name, and then they will take the pot and come, but the blanket...

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་བས་ན་མིང་བསྟན་པ་ལས་དངོས་པོ་ཡོད་དོ་ཞེ་ན་འདི་ལ་བརྗོད་པ། མིང་ནི་དངོས་པོ་མ་ཡིན་ནོ། །འདིར་མིང་དངོས་པོ་མ་ཡིན་ཏེ། །གལ་ཏེ་མིང་དངོས་པོར་གྱུར་ན་དེའི་ཚེ་བུམ་པ་ཞེས་བརྗོད་པ་ནི་ཡི་གེ་གཉིས་པོ་དེ་དག་ཉིད་ཀྱིས་སྦྲང་རྩི་དང་ཆུ་ལ་སོགས་པ་འཛིན་པ་དང༌། འཐུང་བར་བྱེད་པར་འགྱུར་ན། དེ་ལྟར་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་མིང་གཞན་ལ་དངོས་པོ་གཞན་ནོ། །གལ་ཏེ་མིང་དངོས་པོར་གྱུར་ན་ནི་མི་མཁས་པ་སུ་ཞིག་ཚིག་ཙམ་གྱིས་ཡོད་པའི་བུམ་པ་རྫ་མཁན་ལས་རིན་གྱིས་ཉོ་བར་བྱེད། གལ་ཏེ་མིང་དངོས་པོར་གྱུར་ན་ནི་དེའི་ཚེ་གཅིག་ལ་རྟགས་གསུམ་མམ། བུད་མེད་དང༌། སྐྱེས་པ་དང༌། མ་ནིང་རྣམས་འདྲེས་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། འདི་ནི་དྷ་དྷ་ཞེས་བརྗོད་པ་ནི་སྐྱེས་པ་དང༌། ཏ་ནི་ཞེས་བརྗོད་པ་ན་བུད་མེད་དང༌། ཤ་རི་རཾ་ཞེས་བརྗོད་པ་ན། མ་ནིང་ཞེས་བསྟན་ཏེ། རྟགས་གསུམ་པོ་འདི་ནི་སྲོག་ཆགས་དང༌། སྲོག་ཆགས་མ་ཡིན་པ་ཐམས་ཅད་ལ་འཇུག་པར་འགྱུར་ཏེ། དེ་བས་ན་གལ་ཏེ་མིང་དངོས་པོར་གྱུར་ན། གཅིག་ལ་གསུམ་དུ་འགྱུར་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་སྐྱེས་བུ་ལ་བུད་མེད་དང་སྐྱེས་པ་དང་མ་ནིང་དུ་འགྱུར་ན་དེ་ཡང་མི་འདོད་དེ། །དེའི་ཕྱིར་མིང་དངོས་པོ་མ་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་མིང་ནི་རྣ་བས་དང༌། བུམ་པ་ནི་མིག་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་འཛིན་པར་བྱེད་དོ། །གལ་ཏེ་ཡང་མིང་བུམ་པར་གྱུར་ན་དེའི་ཚེ་གྷ་ཌ་དང་ཀུམ་བྷ་དང༌། ཀ་ལ་ཤ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་མིང་མང་
བའི་ཕྱིར་དངོས་པོ་མང་བ་ཉིད་དུ་འགྱུར་ཏེ། དེ་ལྟར་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བསལ་ན་མིང་ནི་དངོས་པོ་མ་ཡིན་ནོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས། འཇིག་རྟེན་ཞེས་བྱ་མིང་ཙམ་སྟེ། །མིང་དང་སྨིག་རྒྱུ་དང་མཚུངས་པའི། །ཚིག་ཙམ་ཚིག་གིས་སྟོང་པ་སྟེ། །རྒྱུད་མང་ས་རྫ་རྔ་སྒྲ་བརྙན་མཚུངས། །ཞེས་གསུངས་པ། དེ་བས་ན་ཐ་སྙད་རྨི་ལམ་དང་མཚུངས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་དངོས་པོ་མ་ཡིན་ནོ། །འདིར་སྨྲས་པ། དེ་ལྟར་བཀག་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཅི་རང་བཞིན་མེད་པ་ཞིག་གམ་འོན་ཏེ་མ་ཡིན། འོན་ཏེ་རང་བཞིན་དང་བཅས་པ་ཡིན་ན་དེའི་ཚེ་དམ་བཅའ་བ་ཉམས་སོ། །ཅི་སྟེ་རང་བཞིན་མེད་ན་དེའི་ཚེ་དགག་པར་བྱ་བར་མི་ནུས་ཏེ། རང་བཞིན་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེ་ན། སྨྲས་པ། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དང་མཚུངས་སོ། །འདིར་ཁྱེད་ཀྱིས་དགག་པ་གང་ཡིན་པ་འདི་བརྗོད་པ། ཅི་ཡོད་པ་དང་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དགག་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་མི་སྲིད་དོ། །དགག་པར་བྱ་བ་མེད་པ་ལ་ནི་འདི་ཅི་ཞིག་འགེགས། དག

【汉语翻译】
不是的。因此，如果有人说，通过指称名称，事物是存在的，那么对此要说的是：名称不是事物。在此，名称不是事物。如果名称变成事物，那么当说“瓶子”时，这两个字本身就能盛装蜂蜜和水等，并且能够饮用。但事实并非如此。因此，名称是另一回事，事物是另一回事。如果名称变成事物，那么哪位智者会仅仅因为一个词而从陶工那里花钱购买瓶子呢？如果名称变成事物，那么那时一个东西就会有三种性别，或者说，女人、男人和阴阳人会混淆。为什么呢？因为说“达达” (དྷ་དྷ་，梵文天城体：दादा，梵文罗马拟音：dada，汉语字面意思：达达)时，指的是男人；说“塔尼” (ཏ་ནི་，梵文天城体：तनि，梵文罗马拟音：tani，汉语字面意思：塔尼)时，指的是女人；说“夏日让” (ཤ་རི་རཾ་，梵文天城体：शरीरं，梵文罗马拟音：śarīraṃ，汉语字面意思：身体)时，指的是阴阳人。这三种性别会适用于所有有生命的和无生命的物体。因此，如果名称变成事物，一个就会变成三个。因此，如果男人变成女人、男人和阴阳人，那也是不希望的。因此，名称不是事物。因为名称是用耳朵来感知的，而瓶子是用眼睛等来感知的。如果名称变成瓶子，那么由于有“嘎达” (གྷ་ཌ་，梵文天城体：घट，梵文罗马拟音：ghaṭa，汉语字面意思：瓶子)、“昆巴” (ཀུམ་བྷ་，梵文天城体：कुम्भ，梵文罗马拟音：kumbha，汉语字面意思：瓶子)和“卡拉夏” (ཀ་ལ་ཤ་，梵文天城体：कलश，梵文罗马拟音：kalaśa，汉语字面意思：瓶子)等等许多名称，事物本身就会变成许多。如果通过所有这些来排除，那么名称就不是事物。世尊说：“世界被称为仅仅是名称，如同名称和海市蜃楼一样。仅仅是词语，词语是空洞的，如同竖琴、土鼓、鼓和回声一样。”因此，名言如同梦境。因此，它不是事物。这里说道：这样否定的东西，是有自性的还是没有自性的呢？如果是有自性的，那么那时誓言就会破灭。如果无自性，那么那时就无法否定，因为它是无自性的。回答说：这与需要证明的东西是一样的。在这里，你所说的否定，因为否定存在和不存在，所以是不可能的。对于没有要否定的东西，这要否定什么呢？否

【英语翻译】
It is not. Therefore, if someone says that by indicating the name, the thing exists, then to this it is said: The name is not the thing. Here, the name is not the thing. If the name becomes the thing, then when saying "vase," those two letters themselves would hold honey and water, etc., and would be able to drink. But that is not the case. Therefore, the name is different, and the thing is different. If the name becomes the thing, then which wise person would buy a vase from a potter for a price just because of a word? If the name becomes the thing, then at that time one thing would have three genders, or women, men, and hermaphrodites would be mixed up. Why? Because when saying "dada" (དྷ་དྷ་, Devanagari: दादा, Romanized Sanskrit: dada, Literal meaning: dada), it refers to a man; when saying "tani" (ཏ་ནི་, Devanagari: तनि, Romanized Sanskrit: tani, Literal meaning: tani), it refers to a woman; when saying "shariram" (ཤ་རི་རཾ་, Devanagari: शरीरं, Romanized Sanskrit: śarīraṃ, Literal meaning: body), it indicates a hermaphrodite. These three genders would apply to all living and non-living things. Therefore, if the name becomes the thing, one would become three. Therefore, if a man becomes a woman, a man, and a hermaphrodite, that is also undesirable. Therefore, the name is not the thing. Because the name is perceived by the ear, and the vase is perceived by the eyes, etc. If the name becomes the vase, then because of many names such as "ghata" (གྷ་ཌ་, Devanagari: घट, Romanized Sanskrit: ghaṭa, Literal meaning: pot), "kumbha" (ཀུམ་བྷ་, Devanagari: कुम्भ, Romanized Sanskrit: kumbha, Literal meaning: pot), and "kalasha" (ཀ་ལ་ཤ་, Devanagari: कलश, Romanized Sanskrit: kalaśa, Literal meaning: pot), the thing itself would become many. If by all these it is eliminated, then the name is not the thing. The Blessed One said: "The world is called just a name, like a name and a mirage. Just words, words are empty, like a harp, a clay drum, a drum, and an echo." Therefore, terms are like dreams. Therefore, it is not a thing. Here it is said: What is negated in this way, is it without inherent existence or not? If it is with inherent existence, then at that time the vow is broken. If it is without inherent existence, then at that time it cannot be negated, because it is without inherent existence. It is said: It is the same as what needs to be proven. Here, what is this negation that you speak of? Because it negates existence and non-existence, it is impossible. What is there to negate for something that does not need to be negated? Neg

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
ག་པར་བྱ་བ་དང༌། དགག་པ་དག །འགེགས་པ་རྣམས་རིམ་གྱིས་མི་སྲིད་ལ། ཅིག་ཅར་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །འདི་ལྟར་གལ་ཏེ་དགག་པར་བྱ་བ་མེད་ན་གང་གི་དགག་པ་ཡིན། དེ་བཞིན་དུ་གལ་ཏེ་དགག་པར་མེད་ན་ཇི་ལྟར་དགག་པར་བྱ་བ་ཡིན་པར་འགྱུར། དེ་དག་མེད་ན་འགེགས་པ་པོར་ཇི་ལྟར་འགྱུར། དེ་དག་མེད་པར་ཡང་དེ་ཇི་ལྟར་འགྱུར། དེ་ལྟར་རེ་ཞིག་རིམ་གྱིས་མ་ཡིན་ནོ། །དགག་པར་བྱ་བ་དང༌། དགག་པ་དང༌། འགེགས་པ་པོ་ཅིག་ཅར་ཡང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཅིག་ཅར་སྐྱེ་བའི་བ་ལང་གི་ར་དག་ལ་ནི་ཕན་ཚུན་དགག་པར་བྱ་བ་དང༌། དགག་པ་དང་འགེགས་པ་པོ་དག་མེད་དོ། །དེ་བས་ན་ཚིག་འདི་གྲུབ་པར་བྱ་བ་དང་མཚུངས་སོ། །དེ་ལྟར་ཡིན་དང་རྟེན་མེད་པའི་ཉོན་མོངས་པ་རྣམས་རབ་ཏུ་སྤོང་བ་ཡིན་ནོ། །ཡང། །བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་ཆགས་པ་ཡིན། །ཆགས་བྲལ་མ་ཡིན་རྟེན་མེད་ཕྱིར། །རྟེན་ཡོད་ན་ནི་ཆགས་པ་དང༌། །ཆགས་བྲལ་ཉེ་བར་སྐྱེད་པར་བྱེད། །ཅེས་གསུངས་སོ། །ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་རབ་ཏུ་བྱེད་པའི་འགྲེལ་པ། སློབ་དཔོན་འཕགས་པ་ཀླུ་
སྒྲུབ་ཀྱི་ཞལ་སྔ་ནས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།དཔལ་ཁ་ཆེའི་གྲོང་ཁྱེར་དཔེ་མེད་དུ་བནྡེ་གཞོན་ནུ་ཤེས་རབ་ཀྱིས་བསྒྱུར་བའོ།། །།སླད་ཀྱིས་པཎྜི་ཏ་ཨ་ནནྟ་དང༌། ལོ་ཙྪ་བ་གྲགས་འབྱོར་ཤེས་རབ་ཀྱིས་ཞུ་ཆེན་ལེགས་པར་བྱས་སོ།། །།
ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་འགྲེལ་པ། འཕགས་པ་ཀླུ་སྒྲུབ།

【汉语翻译】
所应破、能破，以及破者，不可能次第产生，也不可能同时产生。例如，如果不存在所应破，那又是什么的能破呢？同样，如果不存在能破，又怎么会有所应破呢？如果这些都不存在，又怎么会有破者呢？没有这些，又怎么会有破者呢？因此，暂时来说，不是次第产生。所应破、能破、破者也不可能同时存在，因为对于同时出生的牛角来说，彼此之间不存在所应破、能破和破者。因此，这句话等同于需要成立。这样一来，就能彻底断除无有依据的烦恼。又说：

“大自体性即贪著，
离贪非有无依故，
若有依则生贪著，
以及离贪之邻近。”

《百字论释》，导师圣龙树所造，至此圆满。由吉祥的喀什米尔无比城中的班智达童慧译师所译。之后由班智达阿难陀和译师名称贤慧进行校正。

《百字论释》，圣龙树。

【英语翻译】
That which is to be refuted, the refutation, and the refuter are not possible in succession, nor are they simultaneous. For example, if there is nothing to be refuted, what is the refutation of? Similarly, if there is no refutation, how can there be something to be refuted? If these do not exist, how can there be a refuter? Without these, how can there be a refuter? Therefore, for the time being, it is not successive. That which is to be refuted, the refutation, and the refuter cannot exist simultaneously either, because for the horns of a cow that are born simultaneously, there is no that which is to be refuted, the refutation, and the refuter in relation to each other. Therefore, this statement is equivalent to needing to be established. In this way, one can completely abandon afflictions that have no basis.

Furthermore, it is said:

"The great self is attachment,
Non-attachment is not, because it is without basis,
If there is a basis, then attachment arises,
And the proximity of non-attachment."

The commentary on the "Hundred Letters," composed by the teacher, the noble Nagarjuna, is completed. Translated by the monk Youthful Wisdom in the incomparable city of Kashmir. Later, it was corrected by the Pandit Ananta and the translator Name Wise.

The Commentary on the Hundred Letters, by the Noble Nagarjuna.

============================================================

